Sentence examples of "puts" in English with translation "оценивать"

<>
The IMF puts them at $2.7 trillion, but the range of uncertainty is enormous. МВФ оценивает их в $2,7 триллиона, но диапазон неуверенности огромен.
“Alex puts his worth into whether he scores or not,” said one person with knowledge of the situation. "Алекс оценивает себя по тому, забивает он или нет, - сказал один знакомый с этой ситуацией человек.
AquaFed, which represents private water companies, puts this figure at 3.4 billion – nearly half the world’s population. Организация AquaFed, представляющая частные компании, работающие с водой, оценивает число таких людей в 3,4 миллиарда ? то есть почти половина человечества.
He puts the odds of sustaining human civilization at about 1%, but thinks that it’s worth trying to increase it to 1.1%. Он оценивает шансы нашей цивилизации на выживание в 1%, однако считает, что стоит попытаться поднять его до 1,1%.
After all, his current positions are not generating enough support to make victory in November likely (the widely cited FiveThirtyEight website puts his odds at around 20%). В конце концов, его нынешние взгляды не пользуются достаточной поддержкой, чтобы стала возможной победа в ноябре (широко цитируемый сайт FiveThirtyEight оценивает его шансы на победу примерно в 20%).
ISIS has a small fighting force, which the US puts at 20,000 to 25,000 in Iraq and Syria, and another 5,000 or so in Libya. Боевые силы ИГИЛ невелики. США оценивают их в 20 000 – 25 000 в Ираке и Сирии, плюс около 5 000 в Ливии.
Such a mindset naturally puts a huge premium on close and harmonious transatlantic relations, to the point that, for Europeans, closeness and harmony become the objective itself, without reference to what ends they might serve. Подобный тип мышления, естественно, высоко оценивает близкие и гармоничные трансатлантические отношения, настолько, что для европейцев близость и гармония становятся самоцелью, без связи с тем, к каким результатам они могут привести.
In this regard, the Royal Government of Cambodia highly appreciates the role of religion and puts it in its national motto, “Nation, Religion, King”, to enhance the achievement of parallel progress and joint development which are complementary. В этой связи Королевское правительство Камбоджи высоко оценивает роль религии, включив ее в национальный лозунг «Страна, религия, король» с целью одновременного достижения прогресса и развития, которые дополняют друг друга.
The investor’s fortune, which Forbes magazine puts at $18 billion, includes the New Jersey Nets basketball team in the U.S. and more than 36 percent of OAO Polyus Gold, Russia’s largest maker of the metal. Состояние инвестора, чье состояние журнал Forbes оценивает в 18 миллиардов долларов, включает и баскетбольную команду New Jersey Nets в США, а также более 36% акций в ОАО «Полюс-Золото», крупнейшем российском производителе этого металла.
He does have a point; according to Bloomberg’s PPP calculations, the NZD is about as overvalued as the CHF, the most overvalued currency, based on consumer prices and is far and away the most overvalued currency in the world based on producer prices, although the OECD methodology puts it only about 7% overvalued vs USD. Что-то в этом есть; по расчетам Bloomberg NZD переоценен как и CHF, наиболее переоцененная валюта, которая основана на потребительских ценах и является, несомненно, наиболее переоцененной валютой в мире на основе цен производителей, хотя методологии ОЭСР оценивают его завышение только на 7% по сравнению с USD.
This kind of thing does put everything into perspective. Такие вещи и правда заставляют оценивать всё объективно.
Nothing like a near miss to put things in perspective. Неточное попадание лучше всего помогает оценить что имеешь.
That would put the price of tickets up on the Tube, wouldn't it, eh? Тогда оценили бы билеты на метро, да?
Cap-and-trade mechanisms that put a price on industrial CO2 emissions gain international acceptance. Механизмы квотирования и торговли (cap-and-trade), позволяющие оценить стоимость промышленных выбросов CO2, получат международное признание.
Other authorities have put the losses of military personnel far higher, as high indeed as 26 million.” Другие источники оценивают потери личного состава еще выше, вплоть до 26 миллионов человек».
This manifests itself when traders put too much emphasis on recent events and not on the longer term. Она возникает, когда трейдеры оценивают значение недавних событий выше, чем более ранних событий.
Still, when pressed, the official put the chance that Hitler actually escaped to South America at five percent. Однако после более настойчивых расспросов наш собеседник оценил вероятность того, что Гитлер на самом деле сбежал в Южную Америку, в 5%.
Well, it's hard to put a price tag on an item like that because of, you know, the sentimental value. Что ж, сложно оценить подобные вещи, потому что, знаете ли, у них есть эмоциональная ценность.
To put it into perspective, if you compare this to the soldiers in Iraq, for instance, right now fighting the war: Чтобы оценить масштаб, если сравнить с солдатами в Ираке, например, участвующими в войне прямо сейчас:
Brussels and Washington noticed Minsk’s balanced position on the Ukrainian question and put stock in it, the Belarusian experts are convinced. Брюссель и Вашингтон заметили сбалансированную позицию Минска по украинскому вопросу - и оценили ее, уверены белорусские эксперты.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.