Sentence examples of "putting together" in English

<>
For years, Ryabkov said, the U.S. and Russia had discussed putting together a joint threat assessment of missile and nuclear threats. Уже несколько лет, сказал Рябков, Соединенные Штаты и Россия обсуждают вопрос о проведении совместной оценки ракетно-ядерных угроз.
Putting two declining economies together is not going to generate growth. Если соединить две слабеющие экономики, это не поможет стимулировать рост.
But if you can cross-reference this with the other data, then you're basically replaying the roll of the FBI agent and putting it all together. Но если вы можете ссылаться на это и другие данные, то вы по сути иполняете роль агента ФБР и соединяете все вместе.
We collude, and actually if you - if someone had designed a test for me when I was doing my biology exams, to really understand, to see whether I'd understood more than just kind of putting starch and iodine together and seeing it go blue, and really understood that plants took their mass out of the air, then I might have done better at science. Ведь если бы кто-нибудь составил для меня тест, когда я сдавал экзамен по биологии, с целью выяснить, действительно ли я могу понять больше, чем просто соединить крахмал с йодом и увидеть, как смесь приобретает синий цвет, могу ли я понять, что материальная масса растения происходит из воздуха, то тогда я бы больше преуспел в науке.
How the molecules are put together. В способе соединения молекул.
What's different is how the molecules are put together. А разница между ними в способе соединения их молекулы.
He put together two different media from different periods of time. Он соединил два вида работы с разных эпох.
One country, the United States, spends as much on weapons as the rest of the world put together, and United States companies produce 60 per cent of all weapons sold on the planet. Одна страна, Соединенные Штаты Америки, тратит на военные расходы столько же, сколько все остальные страны мира вместе взятые, а компании США производят 60 процентов всего оружия, продаваемого в мире.
Just as the United States had cobbled together assistance for Mexico 15 years ago by combining help from the International Monetary Fund and the G-7, so, too, the EU put together an assistance program with the IMF. Как Соединенные Штаты собрали вместе помощь для Мексики 15 лет назад, суммируя помощь от Международного валютного фонда и "большой семерки", так и ЕС совместил программу помощи с участием МВФ.
Nothing else can explain why the United States spends as much on military-related budget items than all the rest of the world put together, even though no government possessing a modicum of sanity would dream of attacking that country. Ничем больше нельзя объяснить тот факт, что Соединенные Штаты тратят на связанные с обороной расходы столько же, сколько весь остальной мир вместе, несмотря на то, что ни одному правительству, обладающему хоть чуточкой здравомыслия, не придет в голову нападать на эту страну.
Moreover, the two nations are in strong disagreement over the proper course of action in Syria, with Putin backing the execrable regime of Syrian strongman Bashar al-Assad and the United States trying to put together a more moderate coalition of Syrian rebels to overcome him. Более того, между Россией и США существуют острые разногласия по поводу того, как надо действовать в Сирии, где Путин поддерживает отвратительный режим Башара аль-Асада, а Соединенные Штаты пытаются сколотить коалицию умеренных сил из числа сирийских повстанцев с целью его разгрома.
Who put this thing together? Как все это соединить?
So I thought, "I wonder what'll happen if I put the two together?" Поэтому я подумала: "Что случится, если я их соединю?"
They can learn hundreds of signs, and put them together in sentences that obey grammatical rules. Они могут выучить сотни знаков и соединить их в предложениях, которые подчиняются грамматическим правилам.
We were able to put Lee's esophagus back together, and I assure you, it's stronger than ever. Мы смогли соединить пищевод Ли, и, я уверен, он сейчас здоровее, чем когда-либо.
So, they got the frames from these big bikes, put them together with the gears from the racing bikes, got the brakes from motorcycles, and sort of mixed and matched various ingredients. Итак, они взяли рамы от этих больших велосипедов, соединили их с механикой от гоночных велосипедов, приспособили тормоза от мотоцикла, и совместили смесь различных компонентов.
We can make the circuitry of the right computational power, but we can't actually put them together to make something that will actually work and be as adaptive as these systems. можем сделать схему необходимой вычислительной мощности, но мы не может соединить их вместе, чтобы сделать что-нибудь, что работало бы и адаптировалось подобно этим системам.
Put them together, and we're seeing a wave of astonishing breakthroughs, like robots that do factory work or run as fast as a cheetah or leap tall buildings in a single bound. Соединённые воедино, они позволяют нам наблюдать волну ошеломляющих открытий, таких как роботы, выполняющие конвейерную работу, или бегущие быстрее гепарда, или перескакивающие высокие здания в один прыжок.
They had found all the pieces of the GNU system which was missing just the kernel, so when they put all that together really they were fitting Linux into the gap in the GNU system. Они нашли все кусочки системы GNU, которой не хватало только ядра, и когда они соединили всё вместе на самом деле они прикрутили ядро Linux к системе GNU.
So then we put these protocells together in a single experiment to see what they would do, and depending on the conditions, we have some protocells on the left that are moving around and it likes to touch the other structures in its environment. Итак, затем мы соединяем эти протклетки вместе, в едином эксперименте, чтобы увидеть, что они сделают, и в зависимости от условий, у нас есть несколько протоклеток слева, которые двигаются, и им нравится соприкасаться с другими структурами в этой среде.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.