Sentence examples of "qualified" in English with translation "компетентный"

<>
the most qualified have already gone to the US. самые компетентные уже уехали в Соединенные Штаты.
They already have well qualified and competent staff for this work. Они уже имеют высококвалифицированные и компетентные кадры для выполнения этой работы.
The agent would also provide extra qualified, reliable and competent staff and transport facilities at Kilimanjaro Airport. Агентство должно также предоставлять надежный и компетентный персонал высшей квалификации и транспортные средства в аэропорту «Килиманджаро».
Greg Thielman: I am not qualified to give you an authoritative answer on the nucleonics of this issue. - Я не настолько компетентен, чтобы дать вам авторитетный ответ на этот вопрос из области ядерной физики.
Indeed, this is precisely what happened with the Russians: the most qualified have already gone to the US. В самом деле, именно это случилось с русскими: самые компетентные уже уехали в Соединенные Штаты.
Subsidized services should be delivered by qualified providers, regardless of their public or private, for-profit or non-profit status. Субсидированные услуги должны оказываться компетентными работниками, независимо от их общественного или частного, оплачиваемого или неоплачиваемого статуса.
And likewise they asked, not in 2000, but in the same survey in 1996, "Would you not vote for a qualified black president?" Почти так же они ответили в таком же опросе 1996 года. "Будете ли вы голосовать против компетентного, но чернокожего кандидата?"
It was observed that the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) was neither qualified nor authorized to pass judgement on member States. Было отмечено, что Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) не компетентна и не уполномочена выносить суждения в отношении государств-членов.
An international “coalition of the willing” has been established, and we call on all states, relevant organizations, interested businesses, and qualified individuals to join it. Была создана международная «коалиция желающих», и мы призываем все государства, соответствующие организации, заинтересованный бизнес, а также компетентных лиц присоединиться к ней.
In some countries, the removal of organs, their preservation and transplantation could be carried out only in qualified medical centres identified by competent health authorities. В некоторых странах извлечение органов, их сохранение и трансплантация могут осуществляться лишь в специализированных медицинских центрах, которые определяются компетентными органами здравоохранения.
It emphasizes equality of opportunity in education as well as meritocracy in government, with leadership positions being distributed to the community’s most virtuous and qualified members. Она подчеркивает равенство возможностей в образовании, так же как и меритократию в правительстве, при которой руководящие должности распределяются между самыми благородными и компетентными членами сообщества.
This section should indicate that all works related to project design, testing, operation, maintenance and conservation of pipeline systems must be conducted by competent and suitably qualified personnel. В этом разделе должно быть указано, что все работы, связанные с проектированием, испытаниями, эксплуатацией, техническим обслуживанием и консервацией систем трубопроводов должны проводиться соответствующим образом аттестованными и компетентными лицами.
As we all know, the Board will be electing a new president soon, and I can't think of a more qualified, dedicated person than myself for this position. Как мы все знаем, скоро совет будет выбирать нового президента, и я не могу представить более компетентного, преданного человека чем я на это место.
But can someone who knows next to nothing about Russia make a qualified judgment about whether a meeting or an email exchange with a certain Russian constitutes that "reasonable basis"? Но может ли человек, практически ничего не знающий про Россию, компетентно судить о том, является ли та или иная встреча либо обмен электронными сообщениями с неким россиянином «достаточным основанием»?
Surely, in choosing its leader, an international public institution should look for the most qualified person, and the choice should be made in as open and transparent manner as possible. Конечно, при выборе своего лидера международная общественная организация должна искать наиболее компетентного человека, и выбор должен быть как можно более открытым и честным.
For example, Italian politicians, who, given Italy’s recent dismal economic performance, would seem the least qualified to offer the ECB advice on monetary policy, are nonetheless advocating interest-rate cuts. Например, итальянские политики, которые, принимая во внимания неутешительные экономические показатели Италии в последнее время, могли бы показаться наименее компетентными для того, чтобы давать ЕЦБ советы в области кредитно-денежной политики, тем не менее выступают в поддержку понижения ставок процента.
The Authority's Endowment Fund for Marine Scientific Research, established in 2006, had supported a number of qualified scientists and technical personnel from developing countries in international technical and scientific cooperation programmes. Дарственный фонд Органа для содействия проведению морских научных исследований, учрежденный в 2006 году, оказал поддержку ряду компетентных исследователей и технических сотрудников из развивающихся стран в осуществлении международных программ научно-технического сотрудничества.
With the honorable exception of George H.W. Bush, who had the requisite knowledge, intelligence, temperament, and values to serve, the last time a fully qualified Republican was inaugurated was in 1957. За почетным исключением Джорджа Буша-старшего, который обладал необходимыми знаниями, интеллектом, темпераментом и ценностями для служения народу, последний действительно компетентный республиканец вступал в должность президента в 1957 году.
I understand from those who are qualified that Ignatius may be overestimating whatever contamination problems the Iranians are dealing with – that is, we have no evidence of this currently being a "show-stopper." Насколько я понял из заявлений компетентных людей, Игнатиус переоценивает те проблемы с примесями, с которыми сталкиваются иранцы. У нас нет доказательств, что эта проблема "остановит шоу".
"If the EU waits another seven or ten years before it opens up, the workers it will receive from my country will be the least qualified, peasants and individuals with low human capital: "Если ЕС будет ждет еще семь или десять лет перед тем, как стать доступным, рабочие, которых он получит из моей страны, будут наименее компетентными, крестьянами и людьми с низким человеческим капиталом:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.