Sentence examples of "queued up" in English

<>
On the day that I was there, Nov. 19, 2015, hundreds of refugees, who had been bused in from the train station, queued up outside in the chill to be registered, or sat inside waiting to be assigned a place for the night. Когда я 19 ноября 2015 года приехал туда, возле здания в очереди на регистрацию на холоде выстроились сотни беженцев, которых только что привезли с железнодорожного вокзала. Многие сидели внутри, ожидая, когда им выделят место для ночлега.
Supporters of the war saw their views confirmed in the ink-stained fingers of Iraqi voters who queued up to vote in the various elections held between January and December 2005, in the Cedar Revolution in Lebanon, and in the Afghan presidential and parliamentary elections. Те, кто поддерживал военные действия, нашли подтверждение своим взглядам в испачканных чернилами пальцах иракских избирателей, которые выстраивались в очереди во время различных избирательных кампаний, проводимых с января по декабрь 2005 года, в "Кедровой" революции в Ливане, в выборах президента и парламента в Афганистане.
Unfortunately while we are queuing up for our BMWs, the rules of the game changed. К сожалению, пока мы выстраиваемся в очередь за нашими BMW, правила игры изменились.
A week ago, I was standing in line, holding a tuna baguette, queuing up for easyJet. Всего неделю назад я стоял в очереди на посадку в самолёт и жевал бутерброд.
“What has Obama said about all the athletes leaving the United States and coming to Russia?” asked Aslan Sadykov, 27, queuing up outside the stadium for a ticket. «Что сказал Обама по поводу спортсменов, уезжающих из США в Россию?» — спросил 27-летний Аслан Садыков, стоявший в очереди за билетом перед входом на стадион.
We queued up to get tickets for the concert. Мы встали в очередь за билетами на концерт.
You thought Flint killed both me and Gates and then you queued up to be the next to fill the post. Ты думал, Флинт убьёт и меня, и Гейтса, и тогда ты встанешь в очередь, чтобы заполнить этот пост.
Traditionally, Europe's citizens have always accepted the new members that queued up to join the club as it went from the original group of six countries to the 25 that will form the EU in 2004. Традиционно граждане Европы принимали новых членов, желавших присоединиться к союзу, по мере того, как из первоначальной группы шести стран ЕС превращался в союз 25 государств, каким он станет в 2004 году.
Although a small number of Fulcrums continue to be upgraded — Poland’s MiGs are receiving new mission computers, navigation technology, and even a Rockwell Collins UHF/VHF radio — other air forces, except for an inordinate number of former Soviet-aligned states, never queued up to buy the Fulcrum after the cold war. Некоторые самолеты МиГ-29 по-прежнему подвергаются дальнейшей модернизации: на польские МиГи ставят новые летные компьютеры, навигационную технику и даже радио диапазона СВЧ/УКВ Rockwell Collins. Но остальные ВВС, если не считать небольшое количество бывших советских союзников, после холодной войны не торопятся встать в очередь за покупкой МиГ-29.
In this case, the second request will be queued, and during this time the terminal will display the message "Trade context busy" when any attempt is made to complete yet another transaction. Второй запрос в таком случае ставится в очередь, а в течение этого времени терминал выдает сообщение "Торговый поток занят" при любой попытке совершить еще одну операцию.
The order is queued along with other orders but only the display quantity is printed to the market depth. Такой ордер находится в очереди наряду с другими ордерами, но у него видна только вершина.
“People queued for days to get money from the rebels and some fought each other,” said Lidiya, who lives off food grown in her garden in the town of Petrovskoe, 63 kilometers (40 miles) from Ukrainian territory and declined to give her last name for fear of reprisal. «Люди днями стояли в очередях, чтобы получить деньги от ополченцев, а некоторые даже дрались друг с другом», — говорит Лидия, живущая продуктами со своего огорода в селе Петровское, что в 63 километрах от украинской территории. Свою фамилию она назвать отказалась, опасаясь репрессий.
“I don’t care that it’s in rubles,” said 67-year-old Mr Fedor, who queued for five hours to get his money and refused to give his last name. «Да мне все равно, что все на рубли, — говорит 67-летний Федор, пять часов прождавший в очереди, чтобы получить свои деньги, и отказавшийся назвать свою фамилию.
To pause or cancel your upload, tap the thumbnail of your video while it’s queued, processing, or uploading. Чтобы приостановить или отменить загрузку ролика, просто нажмите на его значок.
Press the Menu button on your controller, and then select Pause installation for each game or app that's downloading or queued. Нажмите кнопку Меню на геймпаде, затем выберите Приостановить установку для каждой игры и приложения, которые загружаются или поставлены в очередь.
If the status shows as Queued or Paused, select the game or app, press the Menu button, and then select Resume installation. Если отображается состояние В очереди или Приостановлено, то выберите игру или приложение и нажмите кнопку Меню, затем выберите Продолжить установку.
First, pause any running or queued downloads: Во-первых, поставьте на паузу все запущенные и запланированные загрузки.
Select Queue and highlight any games or apps that are downloading or are queued to download. Выберите Очередь и выделите все игры и приложения, которые загружаются или поставлены в очередь на загрузку.
You've been to the bakery, you've queued for a week for a loaf of bread, you're on your way home in black-and-white in your Humber and you were overtaken by one of these. Вы посетили пекарню, недели вы были в очереди за ломтем хлеба, вы на пути домой как в черно-белом кино, в вашем Хамбере (историческая британская автомобильная марка) и вас обгоняет один из таких.
A month after they first queued to vote in India’s mammoth general election, the country’s voters will learn the outcome on May 16. Спустя месяц после того, как индийские избиратели сделали свой выбор на всеобщих выборах гигантского масштаба, они узнают о результатах 16 мая.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.