Usage examples of "reaffirming" in English with translation to Russian

<>
By recommending ways to do so, they are reaffirming the durability of the core Islamic tradition. Путем рекомендаций способов сделать это, они вновь подтверждают долговечность коренной Исламской традиции.
Reaffirming the CD's agenda offers the prospect of renewed negotiations on disarmament issues. Подтверждение повестки дня "CD" предлагает перспективы возобновления переговоров по вопросам разоружения.
Reaffirming its determination that all nations should live together in peace with one another as good neighbours, вновь подтверждая свою убежденность в том, что все нации должны жить вместе в мире друг с другом как добрые соседи,
Reaffirming and sustaining the arms embargo on Somalia, in accordance with Security Council resolution 733 (1992), paragraph 5; подтверждение и сохранение режима эмбарго на поставки оружия в Сомали в соответствии с пунктом 5 резолюции 733 (1992) Совета Безопасности;
Recognizing and reaffirming the principles of sovereignty, sovereign equality, territorial integrity, political independence, peaceful co-existence, interdependence, and non-aggression, признавая и вновь подтверждая принципы суверенитета, суверенного равенства, территориальной целостности, политической независимости, мирного сосуществования, взаимозависимости и ненападения,
That means reaffirming the commitment to deposit insurance, closing unviable banks, and recapitalizing the rest with European (not Cypriot) funds. Это означает подтверждение готовности страховать вклады, закрытие нежизнеспособных банков и рекапитализация остальных европейскими (не кипрскими) средствами.
Reaffirming the fundamental importance of national production and distribution of food, sustainable agriculture and rural development, fisheries and forestry, in achieving food security; вновь подтверждая кардинальное значение для обеспечения продовольственной безопасности национального производства и распределения продуктов питания, устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов, рыбного и лесного хозяйства;
Closing the prison at Guantánamo and reaffirming America’s commitment to international law and human rights will also be an important step in this direction. Закрытие тюрьмы в Гуантанамо и подтверждение Америкой своей приверженности международному праву и правам человека также будет важным шагом в этом направлении.
Reaffirming also its commitment to peace, security and justice, respect for human rights and the continuing development of friendly relations and cooperation among States, вновь подтверждая также свою приверженность делу мира, безопасности и справедливости, уважению прав человека и неуклонного развития дружественных отношений и сотрудничества между государствами,
After initially trying to delay reunification, France embraced it, in exchange for Germany's reaffirming its commitment to European unity and Franco-German leadership of the European community. Первоначально пытавшись отложить воссоединение Германии, Франция, в итоге, приняла его в обмен на подтверждение Германией её приверженности европейскому единству и французско-немецкому лидерству в европейском сообществе.
Reaffirming Economic and Social Council resolution 2001/16 of 24 July 2001 on international assistance to the States most affected by transit of drugs, вновь подтверждая резолюцию 2001/16 Экономического и Социального Совета от 24 июля 2001 года о международной помощи государствам, наиболее затронутым проблемой транзита наркотиков;
It is also aimed at reaffirming the political, legal and moral responsibilities of parties to conflicts towards civilians, civilian institutions and the protection of civilians in conflict situations. Его цель также состоит в подтверждении политических, юридических и нравственных обязанностей сторон в конфликтах перед гражданскими лицами, гражданскими институтами и обязанностей по защите гражданских лиц в условиях конфликта.
Reaffirming that proliferation of nuclear, chemical and biological weapons, as well as their means of delivery, constitutes a threat to international peace and security, вновь подтверждая, что распространение ядерного, химического и биологического оружия, а также средств его доставки представляет угрозу для международного мира и безопасности,
The European Union stood ready to take note of the outline and recommended that, when discussing the item, the Fifth Committee should confine itself to reaffirming the priorities identified in previous medium-term plans. Европейский союз готов принять к сведению общий обзор и рекомендует, чтобы при обсуждении этого пункта повестки дня Пятый комитет ограничился подтверждением приоритетов, определенных в предыдущих среднесрочных планах.
Reaffirming also the need to implement fully international humanitarian and human rights law that protects the rights of women and girls during and after conflicts, вновь подтверждая также необходимость уважения в полной мере международного гуманитарного права и норм в области прав человека, которые защищают права женщин и девочек во время и после конфликтов,
Some other delegations, while welcoming the idea of reaffirming the right to self-determination in the preamble, observed that such an approach did not add any value and would not address their concerns relating to draft article 18. Однако другая группа делегаций, приветствуя идею подтверждения права на самоопределение в преамбуле, вместе с тем отметила, что подобный подход ничего не дает и не устраняет их проблем в отношении проекта статьи 18.
Reaffirming that such harmful traditional or customary practices constitute a definite form of violence against women and girls and a serious violation of their human rights, вновь подтверждая, что вредные традиции или обычаи являются определенным видом насилия в отношении женщин и девочек и серьезным нарушением их прав человека,
We extend our profound appreciation to all those Governments, legislatures and international bodies that have recognized the Armenian genocide and pledge our cooperation to all those that are currently in the process of reaffirming the facts of that crime against humanity. Мы хотели бы выразить глубокую признательность всем правительствам, законодательным и международным органом, которые признали факт геноцида армянского народа и заявить о своей готовности сотрудничать со всеми, кто в настоящее время занимается подтверждением фактов этого преступления против человечества.
Reaffirming also that each State has the responsibility first and foremost to take care of the victims of natural disasters and other emergencies occurring on its territory. вновь подтверждая также, что каждое государство в первую очередь несет ответственность за оказание помощи жертвам стихийных бедствий и других чрезвычайных происшествий, случившихся на его территории.
Accordingly, together with reaffirming their own commitment towards achieving economic and social progress, they called for urgent and sustained international action to create the necessary conditions for each nation to realise their own potential and ensure genuine global peaceful co-existence. В этой связи наряду с подтверждением своей собственной приверженности делу достижения экономического и социального прогресса они призвали к принятию безотлагательных и настойчивых международных мер в интересах создания необходимых условий для реализации каждой страной собственного потенциала и обеспечения подлинного глобального мирного сосуществования.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!