Sentence examples of "reasonable" in English with translation "благоразумный"

<>
Now, Zed, you're being reasonable. Теперь, Зед, будь благоразумен.
I'm a reasonable man, Mr. President. Я благоразумный человек, господин президент.
But, uh, to more reasonable men, I, uh. Но, а, более благоразумным людям, я, а.
And Mr. Gardiner is a very reasonable man. А мр Гардинер - очень благоразумный человек.
I told you he was a reasonable man. Вот видишь, Сонни, я говорил тебе, что он благоразумный человек.
The truth is, I was never a reasonable man. Но, по правде говоря, я никогда не был благоразумным человеком.
He's a friend of yours, and Brooks is a reasonable man. Не тронешь, потому что он твой друг, а ты Брукс - благоразумный человек.
We're giving you a chance to be reasonable and settle with our client. Мы даем вам шанс быть благоразумным и прийти к соглашению с нашим клиентом.
By all accounts a reasonable man, Funes faces an uphill battle in preaching moderation. Фунес, будучи по всем параметрам человеком благоразумным, стоит на пути нелегкого сражения за проповедование умеренности.
Is it really always so reasonable and effective to listen to System-II preferences? Действительно ли всегда так благоразумно и эффективно прислушиваться к решениям по Системе II?
It requires plausible leadership and the reasonable hope that things will get better before long. Для этого требуется сносное руководство и благоразумная надежда на то, что вскоре дела пойдут лучше.
The King is a more than reasonable man who isn't about to do anything rash. Король - благоразумный человек и не сделает ничего необдуманного.
I've told you my father is a reasonable man, and that is true about most things. Я сказала вам, что мой отец благоразумный человек и это правда в большинстве.
If she prevails – and Trump can stick to a theme – we’ll see a more reasonable Republican candidate. Если она добьется успеха – и Трамп будет придерживаться темы – мы увидим более благоразумного кандидата от Республиканской партии.
Some therefore opt for regime change, hoping that a different North Korean leadership might prove to be more reasonable. Как следствие, появляются те, кто выступает за вариант смены режима, надеясь, что другие руководители Северной Кореи окажутся более благоразумными.
Don't tell me not to cry, to calm it down, not to be so extreme, to be reasonable. Не запрещайте мне плакать, не успокаивайте меня. Не запрещайте быть чрезмерной, не заставляйте быть благоразумной.
This more reasonable approach would vastly reduce the risks of destructive trade wars and exchange-rate uncertainty that are all but inevitable with a cash-flow BAT. Этот более благоразумный подход значительно бы сократил риск начала деструктивных торговых войн и валютной волатильности, которые практически неизбежны в случае введения BAT.
The two sides are locked in acrimonious finger-pointing, Greek banks are shuttered for the week, and the logical but ever elusive diplomatic and economic solution — a reasonable negotiation between the parties — seems further away than ever. Стороны раздраженно показывают друг на друга пальцами, греческие банки на этой неделе не работают, а вполне логичное, но все более труднодостижимое дипломатическое и экономическое решение проблемы, состоящее в благоразумных переговорах между сторонами, кажется как никогда далеким.
The development of an educational strategy should in fact not only permit the dissemination of a culture of tolerance but also promote awareness and reasonable vigilance with regard to any abuse or danger in the area of religion or belief. Разработка образовательной стратегии должна и в самом деле позволить содействовать не только формированию культуры терпимости, но и правильному пониманию всех злоупотреблений и опасностей в области религии и убеждений и проявлению надлежащей благоразумной осмотрительности в их отношении.
Indeed, any reasonable reading of the resolution - especially in the context of the conflict-ridden Balkans over the past two decades - would acknowledge that independence would satisfy the resolution's intent and the purpose of sustaining UN supervision of the province for the past eight years. Действительно, любой благоразумный человек, прочтя эту резолюцию, особенно в контексте конфликтов на Балканах в течение последних двух десятилетий, признал бы, что независимость Косово отвечает целям резолюции и сохранения контроля ООН над этой провинцией на протяжении последних восьми лет.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.