Sentence examples of "records" in English with translation "зафиксировать"

<>
uncertainties connected to America's massive trade deficit, which has reached all- time records. неопределенности, связанные с огромным торговым дефицитом Америки, который приблизился к максимальной зафиксированной отметке.
So far there are no world records for the largest panettone, nor for the Russian version. До сих пор не зафиксирован мировой рекорд по самому крупному панеттоне, в том числе по его русской версии.
On 20 May 2003, a correctional officer interviewed the author with respect to his refusal to eat his supper, as the records indicated that he had missed three consecutive meals. 20 мая 2003 года сотрудник исправительного учреждения провел с автором собеседование в связи с его отказом от ужина, поскольку было зафиксировано, что он три раза подряд отказывался от принятия пищи.
We each certify that, to the best of our knowledge, information and belief, all material transactions have been properly charged in the accounting records and are properly reflected in the appended financial statements. Каждый из нас удостоверяет, что, насколько нам известно, в соответствии с информацией, которой мы располагаем, и по нашему убеждению, все основные операции правильно зафиксированы в бухгалтерских отчетах и должным образом отражены в прилагаемых финансовых ведомостях.
Evgeny Shibalov, an activist who provided emergency humanitarian assistance to his neighbors in Donetsk before being deported by the separatist authorities, related to me that in the first artillery exchanges on the outskirts of Donetsk ambulance records showed one military death to twenty-five civilians. Активист Евгений Шибалов, оказывавший срочную гуманитарную помощь своим соседям в Донецке, пока его не депортировали сепаратистские власти, рассказал мне, что во время первых артиллерийских обстрелов на окраинах Донецка медики «скорой помощи» зафиксировали, что на одного погибшего военного приходится 25 смертей мирных жителей.
Since the principles on which land tenure systems were based were not written and genealogical records were left to memory, decisions relating to land rights were made in the context of existing social and political circumstances which reflected changes occurring within the society and in the system itself. Так как принципы, на которых базировались системы землевладения, не были зафиксированы на бумаге и генеалогические сведения приходилось запоминать, решения, касающиеся прав на землю, принимались в контексте существующих социально-политических условий, отражающих перемены, происходящие в обществе и в самой системе.
The annual report of the Secretary-General to the Security Council on children and armed conflict, which records grave abuses and lists parties responsible for the violations, is being submitted simultaneously to the General Assembly to enable it to take appropriate action within the context of its own mandate. Ежегодный доклад Генерального секретаря Совету Безопасности о положении детей и вооруженных конфликтах, в котором зафиксированы грубые злоупотребления и названы стороны, ответственные за нарушения, представляется одновременно и Генеральной Ассамблее, с тем чтобы она могла принять надлежащие меры в контексте своего собственного мандата.
With regard to the remaining allegations contained in paragraphs 3.4 and 3.7 supra, the Committee notes that the Supreme Court addressed the specific allegations by the author that, the evidence was tampered with, that he was not properly identified by the witnesses and that there were discrepancies between the trial and its records. По поводу остальных заявлений, содержащихся в пунктах 3.4 и 3.7 выше, Комитет отмечает, что Верховный суд рассматривал конкретные заявления автора, согласно которым имело место манипулирование вещественными доказательствами, не была соблюдена процедура опознания автора свидетелями и имели место расхождения между показаниями на суде и показаниями, зафиксированными в протоколах.
This was recorded in 1931. Этот случай был зафиксирован в 1931-м году.
Citizen commander, please record a voluntary surrender and confession. Гражданин начальник, попрошу зафиксировать явку с повинной.
The historic breakthrough is recorded in the final G-7 communiqué. Исторический прорыв зафиксирован в окончательном коммюнике "Большой семерки".
There's no record of a T-90 being hit by a Javelin. Однако ни одного случая поражения Т-90 «Джавелином» зафиксировано не было.
The European Union (EU15) recorded 2.4% growth on average during these years. В Европейском Союзе за эти годы зафиксирован средний экономический рост на 2,4%.
September marked the lowest recorded levels of sea ice in the Northern Polar Region. В сентябре был зафиксирован самый низкий уровень морского льда в северном полярном регионе.
On 17 February 2008, UNIFIL recorded 36 air violations, mainly by unmanned aerial vehicles. 17 февраля 2008 года ВСООНЛ зафиксировали 36 нарушений воздушного пространства, в основном беспилотными летательными аппаратами.
You may need a record of the post if you decide to take further action. Если вы решите предпринять какие-то дальнейшие действия, вам может потребоваться зафиксировать конкретную публикацию.
This is a much bigger downswing than was recorded in the overall consumer-confidence indices. Это намного большее падение, чем было зафиксировано за весь период существования индекса потребительской уверенности.
You can record absence information for workers, create absence journals, and set up absence approval workflows. Можно зафиксировать сведения об отсутствии сотрудников, создать журналы отсутствия и настроить workflow-процессы утверждения отсутствия.
On February 6, 1933, a temperature of −67.7°C was recorded at its weather station 6 февраля 1933 года на метеорологической станции там была зафиксирована температура -67,7 градусов по Цельсию.
Reporters from the pro-Putin website Life.ru were conveniently on hand to record the humiliating incident. Репортеры пропутинского сайта Life.ru очень кстати оказались поблизости и зафиксировали унизительный инцидент.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.