Sentence examples of "reducing" in English with translation "восстанавливать"

<>
He reestablished a Russian sphere of influence by reducing Grozny to rubble and invading Georgia. Он восстановил российскую сферу влияния, камня на камне не оставив в Грозном и вторгнувшись в Грузию.
Hyperbaric oxygen treatment can increase the viability of reversibly damaged cells by preventing hypoxia and reducing edema. Гипербарическое кислородное лечение может улучшить жизнеспособность восстанавливаемых поврежденных клеток, путем предотвращения гипоксии и уменьшения отеков.
Internal devaluation means that deficit countries try to restore competitiveness by reducing government expenditure and increasing taxes, which they hope will lower prices and wages. Внутренняя девальвация означает, что страны с дефицитом пытаются восстановить свою конкурентоспособность за счет сокращения государственных расходов и увеличения налогов, надеясь на то, что это приведет к снижению цен и зарплат.
The Obama administration responded to the George W. Bush administration’s failures in Iraq and Afghanistan not by restoring American power and influence but by further reducing them. В ответ на провалы администрации Буша в Ираке и Афганистане Обама не стал восстанавливать американскую мощь и влияние — он еще больше их ослабил.
Third, we could separate past information, so that it takes a special effort or additional time to retrieve it, thereby reducing the chances that we accidentally stumble upon it. В-третьих, мы могли бы отделять прошлую информацию таким образом, чтобы нам требовалось специальное усилие или дополнительное время, чтобы восстановить ее, уменьшая, таким образом, возможность случайно наткнуться на нее.
Other work to commence during the year for technology development in nodule processing was on treating nodules with sulphuric acid in the presence of reducing agents at different temperature regimes. В течение года в рамках технологических разработок начались другие исследования по обработке конкреций, как то обработка конкреций серной кислотой в присутствии восстанавливающих агентов в различных температурных режимах.
Instead of offering concessions, which could create long-term instability in the eurozone, Europe’s leaders must remain committed to creating strong incentives for all member states to maintain prudent fiscal policies capable of reducing public-debt ratios and restoring fiscal buffers against asymmetric shocks to the currency union. Вместо того чтобы идти на уступки, способные привести к долгосрочной нестабильности в еврозоне, лидеры Европы должны выступать за меры, активно стимулирующие страны-участницы вести благоразумную бюджетную политику. Она позволит сократить долговые коэффициенты и восстановить фискальные подушки, смягчающие ассиметричные шоки в валютном союзе.
The programme is mainly humanitarian in nature, as it seeks to restore the safety and trust of citizens, reducing and to the greatest possible extent eliminating the threat and danger of anti-personnel landmines and other explosive devices, and restoring land use in affected areas to agriculture and livestock-raising. Эта программа является преимущественно гуманитарной по своему характеру, и ее цель — восстановить безопасность и доверие граждан, уменьшив и, насколько это возможно, устранив угрозу и опасность противопехотных мин и других взрывных устройств и восстановив сельскохозяйственную обработку земли и животноводство в пострадавших районах.
The treaty is the centerpiece of Obama’s goal of finally ending the Cold War with Russia by paring back both countries’ nuclear arsenals and resuming mutual inspections that lapsed last year, while paving the way toward ultimately eliminating nuclear arms and reducing the chances that terrorists could acquire a nuclear weapon. Договор СНВ играет ключевую роль в плане Обамы, который стремится прекратить, наконец, холодную войну с Россией, сократив ядерные арсеналы обеих стран и восстановив взаимное инспектирование, прервавшееся год назад. Он также хочет заложить основы для полного уничтожения ядерного оружия и заодно уменьшить возможность попадания атомной бомбы в руки террористов.
The Treaty's credibility and effectiveness will be restored by reducing incentives to acquire nuclear weapons; addressing the security concerns of all States; complying with legal and political commitments; establishing a mechanism to implement the NPT obligations; and ensuring that non-proliferation and the disarmament of nuclear weapons dovetail and move in a common direction. Авторитет Договора и его эффективность удастся восстановить только путем ослабления стимулов к приобретению ядерного оружия; решения проблем в области безопасности всех государств; выполнения правовых и политических обязательств; создания механизма по выполнению обязательств по ДНЯО; обеспечения того, чтобы процессы нераспространение ядерного оружия и разоружение в этой области осуществлялись согласованным образом и развивались в направлении, отвечающем общим интересам.
Reduced nitrogen compounds” means ammonia and its reaction products, [expressed as ammonia (NH3)]; " Восстановленные соединения азота " означает аммиак и продукты его реакции [выраженные в виде аммиака (NH3)];
In time, interest rates could be reduced and a repressed banking system opened. Однако со временем процентные ставки должны быть снижены и должна быть восстановлена репрессированная банковская система.
The critical loads of eutrophication were substantially exceeded in large areas of Europe by oxidized and reduced nitrogen. Критические нагрузки по эвтрофикации были значительно превышены в обширных районах Европы в результате применения окисленного и восстановленного озона.
Alternatively, catalysts, as in natural photosynthetic systems, could directly reduce carbon dioxide, in this case to methanol or methane. Или же катализаторы, также как и в естественных фотосинтетических системах, могли бы непосредственно восстанавливать диоксид углерода, в данном случае преобразовывая его в метанол или метан.
The expert group had discussed the link between emission control and the measurement of reduced nitrogen concentrations and deposition. Группа экспертов обсудила связи между сокращением выбросов и измерением параметров концентраций и осаждения восстановленного азота.
Data on deposited oxidized and reduced forms of nitrogen provide background information for a number of research surveys on health and ecological impacts. Данные об осаждениях окисленных и восстановленных форм азота служат базовой информацией для ряда исследований в области воздействия на здоровье человека и окружающую среду.
In 1977, scientists discovered a unique ecosystem at sites where high-temperature fluids rich in reduced compounds pour out into the water column. В 1977 году ученые обнаружили уникальную экосистему в местах, где в водную толщу вливаются высокотемпературные флюиды, богатые восстановленными соединениями.
The only way to restore growth without compromising the future is through pension reform that reduces future outlays from the state-run system. Единственный способ восстановить рост, не ставя под угрозу будущее, это проведение пенсионной реформы, которая сокращает будущие расходы государственной системы.
The last option - deflation of wages and prices - to reduce costs, achieve a real depreciation, and restore competitiveness is associated with ever-deepening recession. Последний вариант - дефляции зарплат и цен - чтобы снизить затраты, достигнуть реального обесценивания и восстановить конкурентоспособность ассоциируется с все углубляющейся рецессией.
The first priority for the United States should be reengaging Russia in efforts to reduce nuclear arsenals, and to deny terrorists access to nuclear materials. В качестве первоочередной задачи Соединенным Штатам необходимо восстановить взаимодействие с Россией с целью сокращения ядерных арсеналов и лишения террористов доступа к ядерным материалам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.