Sentence examples of "reducing" in English with translation "понижать"

<>
And so, you're reducing the quality of your data. Таким образом, вы понижаете качество данных.
Economic growth remains a key factor in reducing poverty worldwide. Экономический рост остается ключевым фактором в понижении уровня бедности во всем мире.
Furthermore, the manned bombers could be dispersed reducing their vulnerability too. Далее, ядерные бомбардировщики можно рассредоточить, что также понизит их уязвимость.
Hopefully, by reducing the intercranial pressure, we can jump-start his blood flow. Надеюсь, понизив его внутричерепное давление, мы сможем возобновить кровоток.
Cold water reduces circulation to the brain, thereby reducing the metabolism and motor activity. Холодная вода снижает циркуляцию в мозге, тем самым понижая метаболизм и двигательную активность.
Reducing these fees would, in effect, be a tax cut for the world's poorest. Уменьшение этой платы было бы, фактически, понижением налога для беднейших людей мира.
Central banks respond to lowered demand by reducing interest rates and to higher expected inflation by raising interest rates. Центральные банки отвечают на понижение спроса понижением процентных ставок, а на ожидаемый рост инфляции повышением процентных ставок.
My students worry that such trends may continue, reducing job security, lowering rates of pay, and even eliminating some of the jobs altogether. Мои студенты беспокоятся о том, что такие тенденции будут развиваться, что приведёт к снижению надёжности рабочих мест, к понижению уровня зарплаты и даже к полному исчезновению некоторых профессий.
Employers can avoid the mandate by reducing an employee’s workweek to less than 30 hours (which the law defines as full-time employment). Работодатели могут избежать требования реформы, понижением рабочей недели своих подчинённых до 30 часов (которые указанные в законе как полная рабочая неделя).
Government educates and invests, increasing the supply and reducing the premium earned by skilled workers, and lowering the rate of return on physical capital. Правительство проводит обучение и инвестирует капитал, увеличивая запасы и уменьшая плату за обучение квалифицированными рабочими, а также понижая коэффициент окупаемости капиталовложений для основного капитала.
In 73 countries, governments are considering cutting or capping wage bills, thereby reducing the salaries of public-sector workers, who provide essential services to the population. Правительства 73 стран подумывают о сокращении или лимитировании заработной платы, тем самым понизив оплату труда работников государственного сектора, обеспечивающих население важнейшими услугами.
Emboldened by Putin’s support, she surprised analysts by reducing the benchmark rate to 15 percent in late January, followed with a cut to 14 percent this month. Заручившись поддержкой Путина, она удивила аналитиков, понизив в конце января ключевую ставку до 15%, а в этом месяце ставка была понижена до 14%.
Last year 10 Chinese scientists calculated that reducing PM2.5 to US levels would cut the total death rate in big Chinese cities between 2 and 5 percent. В прошлом году десять китайских ученых подсчитали, что сокращение выброса мелких угольных частиц в атмосферу до американского уровня понизит общий уровень смертности в крупных китайских городах в диапазоне от 2% до 5%.
As a result, the cost of capital in the US will soar, discouraging investment and reducing consumption spending as high interest rates depress the value of households' principal assets: В результате, стоимость капитала в США взлетит, отпугивая инвестиции и сокращая потребительские расходы, поскольку высокие процентные ставки понижают ценность главных активов семей:
So any proposal will be subject to tricky negotiations and the need to cater to the special interests of länder governments, further reducing the prospect of serious reforms being undertaken. Поэтому для принятия любого его предложения потребуются сложные переговоры и необходимость удовлетворить особые интересы правительств земель, что еще больше понижает перспективы того, что будут проводиться какие-либо серьезные реформы.
The International Monetary Fund last week made the steepest cut to its global growth forecast in three years, reducing it to 3.5 percent in 2015 from 3.8 percent previously. Международный валютный фонд на прошлой неделе произвел самое резкое сокращение своего прогноза глобального роста за три года, понизив его до 3,5%, тогда как ранее речь шла о 3,8%.
As a result, the cost of capital in the US will soar, discouraging investment and reducing consumption spending as high interest rates depress the value of households’ principal assets: their houses. В результате, стоимость капитала в США взлетит, отпугивая инвестиции и сокращая потребительские расходы, поскольку высокие процентные ставки понижают ценность главных активов семей: их дома.
Firms may take aggressive actions to restore profits by reducing labour inputs, trimming inventories and cutting capital spending, causing other firms and economic agents to lower their expectations about future earnings. Компании могут принимать агрессивные меры по восстановлению уровня прибыли за счет сокращения затрат труда, уменьшения товарно-материальных запасов и урезания капитальных расходов, что заставляет другие компании и экономических субъектов пересматривать ожидаемые ими будущие доходы в сторону понижения.
Working longer for the same pay is a useful way of making Europe more competitive, and, when compared to reducing wages, it imposes a much lighter burden on workers and employees. Увеличение количества рабочих часов за прежнюю заработную плату является хорошим способом повысить конкурентоспособность Европы и, по сравнению с понижением заработной платы, представляет собой менее тяжкое бремя для работников.
But taking away Japan’s sovereign right to use military force had one major consequence: Japanese security was put almost entirely into American hands, reducing Japan to the status of a vassal state. Но лишение суверенного права Японии на использование военной силы имело одно главное последствие: японская безопасность была практически полностью в руках американцев, понижая Японию до статуса вассального государства.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.