Sentence examples of "refurbishing" in English

<>
In February 2000, the Under-Secretaries-General of the Department of Public Information and the Department for Disarmament Affairs began the process of refurbishing the permanent disarmament exhibit segment of the official guided tour for public visitors to the Organization. В феврале 2000 года заместители Генерального секретаря по общественной информации и по вопросам разоружения распорядились приступить к процессу обновления экспонатов, посвященных вопросам разоружения, которые находятся на маршруте официальных экскурсий с гидом, организуемых для посетителей здания Организации.
The United Nations would provide, directly or through international partners, a broad range of support for the special national police element, including by upgrading or refurbishing essential facilities in affected areas and by providing basic accommodation, rations, vehicles and communications equipment required for the new police entity to perform its functions. Организация Объединенных Наций будет оказывать этому специальному национальному полицейскому подразделению непосредственно или через международных партнеров широкий круг мер поддержки, включая реконструкцию или переоснащение основных объектов в затронутых районах и предоставление необходимого жилья, питания, транспорта и средств связи, для того чтобы это новое полицейское подразделение могло выполнять свои функции.
In the United Nations Mission in the Democratic Republic of the Congo, for example, UNV volunteers joined 75 local volunteers in building hospital beds, renovating a maternity ward and refurbishing a local school for nearly 300 pupils. Так, в Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго добровольцы ДООН вместе с 75 местными добровольцами собирали больничные койки, проводили ремонт родильного отделения и ремонтировали местную школу, рассчитанную примерно на 300 учащихся.
Finally, my country has embarked on a series of programmes designed to improve national capacity, including hunger mitigation; educational and health-care infrastructures; tackling chronic power, water and housing shortages; enhancing and strengthening our communications and rail and road links; and refurbishing our key asset — the port — including the development of a major modern harbour. Наконец, наша страна приступила к реализации ряда программ, направленных на усиление национального потенциала, включая борьбу с проблемой голода, на совершенствование инфраструктуры образования и здравоохранения, на решение проблемы хронической нехватки электроэнергии, воды и жилья, на укрепление и оздоровление наших коммуникаций и железных и автомобильных дорог и на обновление нашего главного богатства — порта, включая обустройство крупной современной бухты.
In addition, through co-location or through international partners, the Mission will provide a broad range of support for DIS, including by upgrading or refurbishing essential facilities in affected areas and by providing, through a trust fund established to support the activities of MINURCAT, basic accommodation, rations, vehicles and communication equipment to enable DIS to perform its functions. Кроме того, Миссия будет оказывать СОП разнообразную помощь, либо непосредственно в местах совместной дислокации, либо через международных партнеров, в том числе в форме модернизации или переоснащения важнейших объектов в тех районах, где это актуально, и путем предоставления СОП через целевой фонд, учрежденный для поддержки МИНУРКАТ, основных жилых помещений, пайков, автотранспортных средств и аппаратуры связи, с тем чтобы отряд мог выполнять свои функции.
In addition, through co-location or through international partners, the Mission will provide a broad range of support for DIS, including by upgrading or refurbishing essential facilities in affected areas and providing, through a trust fund, established for the support of the activities of MINURCAT, basic accommodation, meal allowance, vehicles and communication equipment to enable DIS to perform its functions. Кроме того, Миссия будет оказывать СОП разнообразную помощь либо непосредственно в местах совместной дислокации, либо через международных партнеров, в том числе путем ремонта или переоснащения важнейших объектов в тех районах, где это актуально, и путем предоставления через целевой фонд, учрежденный для поддержки деятельности МИНУРКАТ, основных жилых помещений, пайков, автотранспортных средств и аппаратуры связи, с тем чтобы СОП мог выполнять свои функции.
Activating a refurbished device running Windows 10 Активация отремонтированного устройства с Windows 10
In order to spare you costs, we suggest that you buy one of the spare parts we have refurbished. Чтобы сэкономить Ваши расходы, мы предлагаем Вам покупку одной из обновленных нами деталей.
Buying a new or refurbished device running Windows 10. Покупка нового или отремонтированного устройства с Windows 10.
If places like Molenbeek need to be refurbished, revitalized, and reintroduced into the national mainstream, well do it, Belgium. Если такие районы, как Моленбек, надо перестроить, обновить, придать им новое лицо и вновь привлечь их к нормальной жизни, к общенациональному уровню, к культуре — давай, Бельгия, делай что-нибудь.
The agreement noted that the submarine is expected to be refurbished and modernized prior to transfer. В соглашении указано, что перед передачей подводная лодка будет отремонтирована и модернизирована.
We have also worked hard with the Iraqis to refurbish and reopen police stations, courts and prisons around the country. Мы также усиленно сотрудничаем с иракцами с тем, чтобы обновить и заново открыть полицейские участки, суды и тюрьмы по всей стране.
If you bought a refurbished PC, the refurbisher, not Microsoft, must provide you a product key.) Если вы приобрели отремонтированный компьютер, именно тот, кто произвел ремонт, а не корпорация Майкрософт, должен предоставить вам ключ продукта.)
In concert with substantial crackdowns on the free flow of information, refurbished Soviet symbolism sets a worrisome trend and warrants careful observation. Вкупе со значительным закручиванием гаек в сфере свободного потока информации, обновленная советская символика является тенденцией, вызывающей беспокойство, и требует тщательного наблюдения.
Unlike the deal currently in discussion, both of those earlier submarines were refurbished Soviet and Russian boats. В отличие от проекта, обсуждаемого в настоящее время, те первые две подводные лодки представляли собой отремонтированные и модернизированные подлодки — соответственно советскую и российскую.
Furthermore, individual members of homeowners'associations may be reluctant to offer their own dwellings as collateral for loans to refurbish common areas/parts of the building. Кроме того, отдельные члены ассоциаций квартировладельцев иногда отказываются предоставлять принадлежащее им жилище под обеспечение займов на обновление объектов общего пользования/отдельных частей зданий.
In other words, after their temporary relocation to swing space buildings, all staff members must return to their refurbished premises. Другими словами, после временного перевода в подменные служебные площади все сотрудники должны будут вернуться в свои же отремонтированные помещения.
With new or refurbished hotels and resorts, better training for hotel staff and more attractions to existing resorts, there is optimism that tourism will be boosted. Строительство новых гостиниц и курортных зон или их обновление, улучшение подготовки персонала гостиниц и расширение развлекательных программ в существующих курортных зонах дают основания надеяться на активизацию туризма.
UNAMA has since refurbished and constructed buildings for administration, security and training staff, as well as a medical clinic, warehouse and cafeteria. За это время МООНСА были отремонтированы и построены помещения для администрации, службы безопасности и обучения персонала, а также для поликлиники, склада и кафетерия.
He and his wife had started ripping out all the walls, plumbing, and wiring in their modest Washington apartment, hoping to refurbish it prior to the arrival of their first child. Он вместе со своей женой начал бурить все стены, прокладывать водопроводные трубы и электропроводку в своей небольшой квартире в Вашингтоне, надеясь обновить ее к моменту появления своего первого ребенка.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.