Sentence examples of "reign" in English

<>
no matches found
For 45 years, Myanmar's people have been subjected to the junta's reign of terror. Уже в течение 45 лет жители Мьянмы подвергаются террору правящей хунты.
Only vegetables, dairy produce and fruit are permissible Love must reign in the land. Разрешаются только овощи, молочные продукты и фрукты любовь должна царить на земле.
You who live and reign forever and ever, amen. Живи и царствуй, ныне и присно и во веки веков.
Duterte’s Reign of Terror Господство террора Дутерте
Ulysses, my king, I'm devoted and faithful to you during your reign. Улисс, мой король, Я предан вам и верными на время твоего царства.
In 1842, the historian Thomas Arnold stated, with typical Victorian complacency, that Queen Victoria’s reign contained “clear indications of the fullness of time.” В 1842 году историк Томас Арнольд заявил, с типичной викторианской самоуспокоенностью, что царствование королевы Виктории содержало «явственные признаки завершенности времени».
Existence is upside down, and I reign supreme. Бытие перевернулось, а я царь и бог.
“Our land is great and rich, but there is no order in it. Come reign as princes, rule over us,” as the Primary Chronicle, written in the thirteenth century, describes the creation of the Russian state. «Земля наша велика и обильна, а порядка в ней нет; да и пойдите княжить и володеть нами», — так описано создание Русского государства в документе XIII века «Повесть временных лет».
animosity between neighbors must not be allowed to fester, and the rule of law must reign not just within countries, but also between them. враждебность между странами не должна подогреваться, а верховенство закона должно править не только внутри стран, но и в отношениях между ними.
Indeed, historians have counted as many as 25 such cycles since the reign of Tsar Ivan III. Действительно, историки насчитали целых 25 таких циклов, начиная с правления Царя Ивана III.
But the new account fails to explain or analyze crucial events of Hirohito’s reign. Но новый отчет не может объяснить или проанализировать важнейшие события царствования Хирохито.
Winter's reign was nearing its end. Господство зимы подходило к концу.
Ulysses, my husband and king, I'm devoted and faithful to you during your reign. Улисс мой муж и мой король, Я предан вам и верными на время Царстве Твоем.
Though tracing its roots back to the 19th century and the reign of Tsar Alexander III, Krylov has no history of building aircraft carriers. Хотя Крыловский центр восходит к XIX веку и к царствованию императора Александра III, у него нет опыта строительства авианесущих кораблей.
They also view Russia in terms of a tradition whereby every new tsar partly repudiates the legacy of his predecessor, creating a political thaw at the beginning of a new reign. Они также рассматривают Россию с точки зрения традиции, когда каждый новый царь частично отказывается от наследия предшественника, создавая политическую оттепель в начале своего правления.
– The panel dedicated to Danilo, the Rurikid prince of Galicia (reign: 1253-64) who reigned in Kyiv during the Mongol invasions, described his route to power as an “oligarch-led coup” and the “seizure of power by the protégé of foreigners.” — Стенд, посвященный князю Даниилу Галицкому из династии Рюриковичей (годы правления: 1253-1264), который княжил в Киеве во время татаро-монгольского нашествия. На стенде его приход к власти назван «олигархическим переворотом» и «захватом власти иностранным ставленником».
The CCP can continue to reign in China, but it will be consigned to ruling over a dysfunctional state destined for second-tier status. Коммунистическая партия может продолжать удерживать власть в своих руках, но она будет править слабой страной, обреченной на статус державы второго сорта.
It remains clear that without strong national human rights protection structures in place and an end to the widespread reign of impunity in the Democratic Republic of the Congo, there cannot be any real reconciliation or the building of the foundation of long-term, sustainable peace. По-прежнему ясно то, что без мощных и надлежащих национальных механизмов защиты прав человека и без ликвидации повсеместно царящей атмосферы безнаказанности в Демократической Республике Конго невозможно будет добиться никакого реального примирения или создания основы для долговечного и прочного мира.
The Minotaur’s intense loneliness was comparable only to the fear it inspired far and wide, because its voracious appetite could be satisfied – thereby guaranteeing Minos’s reign – only by human flesh. Бесконечное одиночество Минотавра было сравнимо лишь со страхом, внушаемым им на многие мили вокруг из-за его ненасытного аппетита, который мог быть удовлетворен лишь человеческой плотью, что гарантировало царствование Миноса.
Is this the beginning of the end for oil's long, tyrannical reign? Не являемся ли мы свидетелями начала конца продолжительного и тиранического господства нефти?
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.