Sentence examples of "relentless" in English

<>
In other words, competing in the twenty-first century economy will require relentless adaptation. Иными словами, конкуренция в экономике XXI века потребует неустанной адаптации.
My relentless mother has set a trap. Моя неумолимая мать приготовила ловушку.
Add to that the declining costs of alternative energy sources and relentless technological advancement, and the world’s carbon-reduction goals do not seem so distant – or costly. Прибавьте к этому снижение затрат на получение энергии из альтернативных источников и постоянное совершенствование технологий – и создание экологически чистой экономики не покажется такой уж отдаленной (или сильно затратной) целью.
All of this demands a strong commitment to better governance and a relentless focus on outcomes. Все это требует твердой приверженности более эффективному управлению и неуклонному акценту на результатах.
Willing and relentless use of lying by those in power makes the difficulty even greater. А готовность власть имущих прибегать ко лжи и неустанное ее использование еще больше усугубляет эту проблему.
Crude oil plunges again on relentless supply growth Сырая нефть снова падает из-за неумолимого роста предложения
Partly because of the patronizing pampering afforded the Chinese by the developed world, and partly because of China’s relentless, but successful, manipulation of world opinion, China has long been treated as being “exceptional” when it comes to its international behavior. Частично из-за снисходительности стран развитого мира по отношению к Китаю, разбаловавшей его, и частично из-за того, что Китай постоянно и вполне успешно манипулирует мировым общественным мнением, к нему уже давно относятся как к «особенной» стране, когда заходит речь о его поведении на международной арене.
This relentless growth in demand for modern energy resources is understandable in cities throughout the developing world, where per capita consumption rates still remain comparatively low. Этот неуклонный рост спроса на современные энергоресурсы вполне понятен, когда речь идет о городах в развивающихся странах, где потребление энергии на душу населения по-прежнему остается относительно низким.
Politicians, too, tend to have their moral compasses calibrated to the relentless hunt for votes. У политиков тоже, как правило, их моральные компасы откалиброваны на неустанную охоту за голосами.
Indeed, Chinese media have lately been directing a relentless stream of vitriol at Li. Действительно, китайскими СМИ в последнее время руководит неумолимый поток агрессии против Ли Кашина.
As the US stubbornly pursues a policy of containment toward China – exemplified in its fight against the AIIB’s establishment, its relentless accusations of currency manipulation, and its refusal to ratify IMF reforms that would increase China’s influence – it risks losing its ability to shape what comes next. Пока США упрямо следуют политике сдерживания в отношении Китая – что проявилось в борьбе против создания банка AIIB, постоянных обвинениях в валютном манипулировании и в отказе ратифицировать реформы МВФ, в результате которых усилилось бы влияние Китая – они рискуют утратить рычаги воздействия на будущее.
You, arriving back in Boston with a 100 million contract in your pocket that you've salvaged by using your intuitive brilliance and relentless determination on behalf of Helius International. Вы возвращаетесь в Бостон с контрактом на сто миллионов в кармане, который вы заключили благодаря вашей блестящей интуиции и неуклонной решимости, действуя в интересах "Гелиус Интернейшнл".
His relentless pursuit of weapons of mass destruction and willingness to starve his own people is evil madness. Его неустанное стремление заполучить оружие массового поражения и готовность уморить голодом собственный народ — это преступное безумие.
But the relentless decline in oil prices is making the president's political bets unsafe. Но из-за неумолимого снижения нефтяных цен политические ставки президента оказались в зоне риска.
Embarrassed by China’s relentless border violations – according to Indian Minister of State for Home Affairs Kiren Rijiju, there were 334 in the first 216 days of this year – India has recently drawn a specious distinction between “transgressions” and “intrusions” that enables it to list all of the breaches simply as transgressions. Сбитая с толку постоянными нарушениями границы со стороны Китая – согласно заявлениям индийского министра внутренних дел Кирена Риджиджу, их было 334 за первые 216 дней этого года – Индия недавно провела благовидное различие между «нарушением» и «вторжением», что позволяет ей фиксировать все вторжения в качестве простых нарушений.
This trend can be traced back at least to 2004, when a fast-growing trade surplus and massive capital inflows, as well as relentless exchange-rate appreciation, forced the People’s Bank of China (PBOC) to resort to monetary expansion as a hedge against the resultant risks. Эту тенденцию можно увидеть, начиная, как минимум, с 2004 года, когда быстрый рост внешнеторгового профицита, масштабный приток капитала и неуклонное укрепление валютного курса вынудили Народный банк Китая (НБК) прибегнуть к монетарной экспансии в качестве страховки от возникших рисков.
Across Europe, Asia, and the Americas, corporations are bulging with cash as their relentless drive for efficiency continues to yield huge profits. По всей Европе, в Азии и в обеих Америках корпорации распухают от денег, так как их неустанное стремление к результативности продолжает приносить огромные доходы.
As the relentless day crept on, the captain told his tale of events beyond his understanding. День неумолимо подходил к концу, и капитан решил рассказать историю о событиях, которые невозможно понять.
Being convinced that sustainable development has a great deal to do with the well-being of humanity and the harmony of the world, NGOs represented at this Conference will all stand ready to make relentless efforts for the achievement of sustainable development in due time as specified in the MDGs not only in the Asia-Pacific region but in the world at large. Будучи убеждены в том, что устойчивое развитие имеет большое значение для благополучия человечества и согласия в мире, представленные на этой Конференции НПО готовы прилагать постоянные усилия для своевременного достижения устойчивого развития, как это указано в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не только в Азиатско-Тихоокеанском регионе, но и во всем мире.
The Novaya Gazeta's relentless criticism of the Kremlin and investigations into official corruption have put many of its journalists under fire. То, что «Новая газета» неустанно критикует деятельность Кремля и ведет расследования коррупции чиновников, поставило под удар многих ее репортеров.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.