OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
And took a fistful with him to relive the moment. И целый клок забрал с собой, на память о моменте.
Francis was very keen for us to relive the experience of the original settlers. Франсис очень хотел, чтобы мы пережили опыт первых поселенцев.
Mother Confessor, you are forcing the people of this town to relive terrible days. Мать Исповедница, Вы заставляете людей этого города снова переживать те страшные дни.
But fans hoping to relive the magic of the originals were in for a surprise. Фанатов, жаждавших пережить заново волшебство оригинальных фильмов, ожидал неприятный сюрприз.
Journaling about one positive experience you've had over the past 24 hours allows your brain to relive it. Ежедневное записывание своих успехов воскрешает их в памяти.
You relive the worst moment of your life on a loop, over and over, and you can never wake up. Ты переживаешь худший момент в жизни ежедневно, снова и снова, и не можешь это остановить.
The domestic situation, the global environment, and the historical memory of its people all militate against Russia being bound to relive its own tragic history. Ситуация в стране, глобальное окружение, а также историческая память людей - все это сопротивляется тому, чтобы Россия повторно пережила свою собственную трагическую историю.
Three decades later, millions of chastened Iranians wish they could relive those heady days differently; their Pakistani counterparts would be wise to heed their hindsight. Спустя три десятилетия миллионы иранцев желают вернуть прошлое, чтобы прожить те пьянящие дни по-другому. А пакистанцам следует проявить мудрость и сделать правильный вывод из уроков истории.
In the film "Groundhog Day," Bill Murray plays a hapless TV weatherman who seems condemned to endlessly relive the same day over and over again, no matter what he does. В фильме "День Сурка" Билл Меррэй играет несчастного метеоролога, работающего на телевидении, который, казалось бы, приговорен к тому, чтобы бесконечно переживать один и тот же день снова и снова вне зависимости от того, что он делает.
What if I told you that you could relive that night with the exact same conversations, the exact same jokes only this time, you get her and I don't. Что, если я скажу, что ты можешь возродить эту ночь с точно такими же разговорами, с точно такими же шутками, только на этот раз ты ее получишь, а я - нет.
In that case, the military forces deployed there would have to hold out until Russian forces from the ‘mainland’ can relive those troops — which would have to come through Belarus and then punch through Lithuania. В этом случае развернутым там вооруженным силам придется держаться до подхода российских войск «с материка», а это значит, что они должны будут сначала преодолеть территорию Белоруссии, а затем прорываться через Литву.
Nemtsov was eager to relive the dramatic events, and he treated the square as if it were hallowed ground, reveling in the almost-miraculous, not-soon-to-be-repeated sight of tens of thousands on the streets saying no to Putin. Немцов с готовностью заново переживал те драматические события, а на Болотную площадь смотрел как на святую землю, с наслаждением вспоминая о том, как десятки тысяч людей каким-то чудом собрались вместе и сказали нет Путину.
And it fits well with what we know about audience behavior: They seek a balance between the familiar and the new; while they aren’t looking for a carbon copy of the originals, they’re hoping to relive some of the most vivid, nostalgic moments from the first films. И это четко вписывается в то, что нам известно о поведении аудитории: людям нравится баланс между знакомым и новым. Конечно, никому не понравится сделанный под копирку фильм, но зритель ожидает снова увидеть в новых частях самые запоминающиеся и интересные элементы из оригинальных картин.
Imagine if you could record your life - everything you said, everything you did, available in a perfect memory store at your fingertips, so you could go back and find memorable moments and relive them, or sift through traces of time and discover patterns in your own life that previously had gone undiscovered. Представьте, что вы могли бы запечатлеть свою жизнь на пленке - все, что вы сказали, все, что сделали - все в идеальном хранилище памяти у вас под рукой, чтобы вы могли бы вернуться в самые яркие моменты прошлого и заново пережить их, или поискать в следах времени и найти какие-то тенденции в собственной жизни, которые до этого не были замечены.
The other potential option would be to drive an armored fist through Russia’s Kaliningrad exclave to relive NATO forces in the Baltics — which is dangerous since at least one simulation I know off has shown that the Moscow is apt to use tactical nuclear weapons the instant the first Allied troops cross into their territory. Еще один вариант может состоять в организации бронетанкового кулака и прорыва через российский калининградский эксклав для укрепления сил НАТО в Прибалтике — однако это опасная операция, поскольку, по крайней мере, в одном из известных мне имитационных сценариев Москва будет готова применить тактическое ядерное оружие сразу после того, как первые союзнические подразделения пересекут российскую границу.

Advert

My translations