Sentence examples of "remiss" in English

<>
I've been remiss lately. Я был небрежен в последнее время.
Very remiss of them keeping this. Очень небрежно с их стороны, оставить это.
We'd be remiss if we didn't confirm. Мы были бы небрежны, если бы мы не подтвердили.
However, the government has been remiss in updating their equipment. Однако, правительство было небрежно в обновлении своего оборудования.
But I'd be remiss if I didn't tell you that we had found a way to expose him. Но я был бы небрежен, если бы не сказал тебе, что мы нашли способ разоблачить его.
You will never, ever find me remiss in the interpretation of that phrase, but I apologize if my statement was misunderstood. Я никогда не позволял себе небрежно интерпретировать эту фразу, но я приношу извинения, если мои слова были поняты неправильно.
Bottom line is, if Garrett was remiss in any way and caused that crash, then the truth has to come out. В конечном счёте, если Гарретт была небрежна и стала причиной крушения, правда должны выйти наружу.
But the US government would be remiss to leave things as they are. Но правительство Соединенных Штатов будет беспечно и оставит все как есть.
The administration “would be remiss if we did not reinforce incentives for Soviet movement in this direction.” Администрация «совершила бы ошибку, если бы она не усилила стимулы для движения Советов в этом направлении».
Finally, my Government would be remiss if it did not comment on the report's discussion of civilian casualties. Наконец, наше правительство не может не высказаться в связи с затронутым в докладе вопросом о жертвах среди гражданских лиц.
Now I understand it was a natural reaction as though I'd caught him somehow remiss but at that time I didn't realize it. Теперь я понимаю, что это была естественная реакция я застала его врасплох но тогда я этого не поняла.
Listen, I am sorry that you lost your license, but I would be remiss if I did not point out what a bad example you're setting for Jake. Послушай, мне жаль, что забрали твои права, но я не могу не сказать что ты подаешь плохой пример Джейку.
Collectively, our work is difficult and dangerous, and I would be remiss if I were here with the Council and did not mention the issue of security of staff. Наша работа, в основе которой лежат коллективные усилия, сложная и опасная, и я допустила бы оплошность, если бы, находясь здесь, в Совете, не упомянула бы вопрос о безопасности персонала.
I would be remiss if I did not compliment the United Nations regional commissions and their subsidiary bodies for increasing their road safety activities and advocating for increased political commitment to road safety. Я не могу не отметить региональные комиссии Организации Объединенных Наций и их вспомогательные органы за улучшение их деятельности по обеспечению безопасности дорожного движения и за то, что они выступают за укрепление политической приверженности делу обеспечения безопасности на дорогах.
Finally, it would be remiss of me not to thank Ambassador Rosenthal, the Permanent Representative of Guatemala, who has very ably facilitated the informal consultations to finalize the draft resolution to be adopted by the General Assembly. И, наконец, я не могу не поблагодарить посла Росенталя, Постоянного представителя Гватемалы, который весьма умело осуществлял координацию неофициальных консультаций для окончательной доработки представленного на утверждение Генеральной Ассамблеи проекта резолюции.
Besides those major omissions, the complainant had been remiss in following up on the investigation, since at no time after submitting his complaint had he taken the trouble to enquire about the outcome or follow it up. Помимо этих грубых упущений заявитель, по мнению государства-участника, проявил нерадивость в принятии мер в развитие расследования, поскольку ни разу после подачи жалобы не соизволил поинтересоваться ходом дела или побеспокоиться о его продвижении.
Yulia Tymoshenko was surely railroaded on trumped up charges in the Ukraine, but we would be remiss to dismiss her plight as a consequence of a hopelessly retrograde foreign justice system with its origins firmly planted in Soviet-era autocracy. Юлию Тимошенко, конечно, засадили за решетку на Украине по сфабрикованному обвинению; но с нашей стороны было бы нечестно объявить, что она попала в такую неприятную ситуацию вследствие безнадежно отсталой зарубежной системы правосудия, истоки которой коренятся в автократии советской эпохи.
Thirdly, it would be remiss of me if I did not salute the quintessential diplomat in the personality of His Excellency Kofi Annan who, for nigh on 10 years, skilfully steered the United Nations ship through many rough and difficult waters. В-третьих, я не могу не воздать должное истинному дипломату в лице Его Превосходительства Кофи Аннана, который на протяжении почти 10 лет умело направлял корабль Организации Объединенных Наций в нелегком плавании в зачастую бурных водах политики.
In thanking the Secretary-General and his loyal Deputy, Ms. Louise Frechette, for their unstinting support and encouragement, I would be remiss if I did not also mention the General Assembly's chief stewards and staff members for their expertise and hard work. Выражая признательность Генеральному секретарю и его достойному заместителю г-же Луизе Фрешет за их неизменную поддержку и содействие, я не могу не отметить также старших должностных лиц Генеральной Ассамблеи и всего персонала, их опыт и самоотверженную работу.
Finally, I would be remiss to end this statement without paying tribute to Secretary-General Kofi Annan for his decade of hard work and dedication serving in the most impossible job in the world, and for his entire career in the service of humanity. Наконец, в завершение своего выступления я не могу не отдать должного Генеральному секретарю Кофи Аннану за десятилетие его напряженного труда и за самоотверженное выполнение им самой сложной в мире работы, а также за его служение человечеству на протяжении всей его карьеры.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.