Sentence examples of "removed" in English with translation "ликвидировать"

<>
The distinction between optional and mandatory requirements was removed. Было ликвидировано различие между факультативными и обязательными требованиями.
This temptation needs to be removed before the tempted yield to it. Однако этот соблазн должен быть ликвидирован до того, как многие страны поддадутся ему.
For starters, incentives that reward companies for remaining small, inefficient, and informal should be removed. Для начала должны быть ликвидированы стимулы, которые побуждают компании оставаться небольшими и неэффективными.
Thus as from 1979, the distinction between controlled and decontrolled property with respect to rent was effectively removed. Таким образом, с 1979 года было фактически ликвидировано различие между освобожденной и не освобожденной от государственного контроля собственностью.
One of the triggers for the proliferation of weapons of mass destruction in the region has therefore been removed. Таким образом, был ликвидирован один из причинных факторов распространения оружия массового уничтожения в регионе.
But, even if these shortcomings were removed, Turkey should still not be admitted to the EU, because it is not a European country. Однако даже если эти недостатки будут ликвидированы, Турция не может быть принята в ЕС, поскольку не является европейской страной.
Since its inception, the committee has removed more than 70 kiosks that collected donations, boxes of clothes, used devices and second-hand furniture. С момента создания комитет ликвидировал более 70 пунктов, которые занимались сбором пожертвований, одежды, подержанной бытовой техники и предметов мебели.
For example, the recent release of political prisoners in Belarus removed at a stroke one of the key reasons for the EU’s hostility towards Lukashenko. Так, например, недавнее освобождение политических заключённых Беларуси мгновенно ликвидировало одну из основных причин враждебного отношения Евросоюза к Лукашенко.
As the Report rightly points out, many in both the US and British governments predicted that chaos could emerge if Saddam’s iron grip were removed. Как справедливо указывает «Отчет», многие специалисты в американском и в британском правительстве предсказывали, что в стране может возникнуть хаос, если сильная власть Саддама будет ликвидирована.
Fifty years ago Nikita Khrushchev had him removed from the mausoleum, where he used to lie at Lenin's side, but he did not dare eliminate Stalin's relics altogether. Пятьдесят лет тому назад Никита Хрущев приказал вынести его из мавзолея, где тот лежал рядом с Лениным; но полностью ликвидировать сталинское наследие он не осмелился.
The countries of the South could not attain the Millennium Development Goals unless the developed countries removed trade barriers, which prevented developing countries from realizing fully their export and economic growth potential. Страны Юга не смогут достичь целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, если развитые страны не ликвидируют торговых барьеров, поскольку они затрудняют полную реализацию экспортного потенциала на благо экономического развития первой группы стран.
A major obstacle to this vision was abruptly removed on Thursday when Ukrainian president Viktor Yanukovych announced that his country would not sign a landmark partnership agreement with the European Union — which Russia had consistently opposed. Основное препятствие на пути этого замысла было резко ликвидировано в четверг, когда украинский президент Виктор Янукович объявил, что его страна не подпишет знаковое партнерское соглашение с Европейским Союзом, - соглашение, против которого последовательно выступала Россия.
“Resolution 1325 (2000) holds out a promise to women across the globe that their rights will be protected and that barriers to their equal participation and full involvement in the maintenance and promotion of sustainable peace will be removed. «Резолюция 1325 (2000) дает женщинам во всем мире надежду на то, что их права будут защищены и что препятствия на пути их равноправного участия и полной вовлеченности в дело поддержания и укрепления устойчивого мира будут ликвидированы.
Prior to the arrival of the first United Nations biological inspection team, Iraq cleaned all sites involved in the production of biological warfare agents, removed evidence of past activities, including relevant documents and records, reconfigured equipment, decontaminated and renovated buildings and structures and prepared cover stories. До прибытия первой группы инспекторов Организации Объединенных Наций по биологическому оружию Ирак произвел зачистку всех объектов, которые имели отношение к производству боевых биологических агентов, ликвидировал свидетельства прошлой деятельности, в том числе соответствующие документы и записи, переналадил оборудование, провел обеззараживание и реконструкцию зданий и строений и подготовил информационное прикрытие.
The Committee notes with interest the legal developments regarding the regulation of marriage, in particular, the entry into force of the Act on Revision of the 1973 Marriage Act by Government Decree of 25 June 2003, which removed the inequality that existed in the field of religious marriages. Комитет с интересом отмечает юридические реформы, касающиеся регламентации отношений в браке, в частности вступление в силу поправок к Закону о браке 1973 года на основании правительственного указа от 25 июня 2003 года, которые ликвидировали ранее существовавшее неравенство в религиозных браках.
The question of the demining of the border zone is of pivotal importance, and we would like to know whether UNMEE has available all the necessary maps showing the location of the landmines so that they can be removed, thereby enabling displaced persons to return to those areas before the beginning of the rainy season. Проблема разминирования пограничной зоны имеет исключительно важное значение, и нам хотелось бы знать, располагает ли МООНЭЭ всеми необходимыми картами с указанием мест установки мин, с тем чтобы их можно было ликвидировать и тем самым обеспечить возможность для возвращения перемещенных лиц в те районы до начала сезона дождей.
It has established a set of mutually reinforcing arms control agreements, by which existing disparities prejudicial to stability were eliminated, a secure and stable overall balance of conventional armed forces at lower levels was established, the capabilities for launching surprise attack and initiating large-scale offensive action were removed and overall confidence in security matters has been significantly enhanced. Был разработан комплекс взаимоподкрепляющих соглашений о контроле над вооружениями, благодаря которому были устранены существовавшие диспропорции, подрывавшие стабильность, был обеспечен надежный и устойчивый общий баланс обычных вооруженных сил на более низких уровнях, был ликвидирован потенциал для осуществления внезапного нападения и инициирования широкомасштабных наступательных действий и был значительно повышен общий уровень доверия в вопросах, касающихся безопасности.
He's trying to remove the headpiece. Он пытается ликвидировать затор.
It would remove two major sources of corruption and inefficiency: Она могла бы ликвидировать два главных источника коррупции и неэффективности:
The directive firmly, and rightly, frees competition among all trading venues, removing the privileges enjoyed by "official" exchanges. Эта директива решительно и справедливо освобождает конкуренцию между всеми местами проведения торгов, ликвидируя привилегии для "официальных" фондовых бирж.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.