Sentence examples of "required" in English with translation "назначить"

<>
He argued that more far-reaching reforms would be required, and appointed a three-man committee under Jean-Luc Dehaene, former Belgian prime minister, to make recommendations. Он утверждал, что понадобятся далеко идущие реформы, и для предоставления рекомедаций назначил комиссию из трех членов под предводительством Жана-Люка Деена, бывшего премьер-министра Бельгии.
As agreed at the twenty-seventh session of the Staff Management Coordination Committee, when recommending the selection of a candidate to a head of department, programme managers will be required to substantiate the recommendation in writing. Как было согласовано на двадцать седьмой сессии Координационного комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом, руководители программ, которые рекомендуют главе департамента назначить того или иного кандидата, должны будут представить письменное обоснование своей рекомендации.
Accordingly, the General Assembly will be required to appoint, at its current session, a person to fill the unexpired portion of the term of office of Mr. Augusto de Médicis, that is, until 31 December 2005. Генеральная Ассамблея должна будет в этой связи назначить на ее нынешней сессии лицо, которое будет занимать эту должность в течение оставшегося срока полномочий г-на Аугусту ди Медисиса, т.е. до 31 декабря 2005 года.
The Penal Code did provide for legal aid; the Ministry of Justice had a committee which allocated funds for that purpose, the bar association was likewise required to provide legal aid services and a judge could appoint a lawyer to act as counsel for an accused. Оказание правовой помощи предусматривается Уголовным кодексом; в министерстве юстиции есть комитет, который выделяет средства для этой цели, ассоциация адвокатов также должна предоставлять услуги по оказанию правовой помощи, а судья может назначить одного из юристов в качестве адвоката обвиняемого.
As indicated in document A/59/102/Add.2 of 26 May 2005, the General Assembly will be required to appoint, at its current session, a person to fill a vacant seat on the Committee on Contributions for a term of office beginning on the date of appointment by the General Assembly and expiring on 31 December 2005. Как указывается в документе A/59/102/Add.2 от 26 мая 2005 года, Генеральной Ассамблее на ее нынешней сессии потребуется назначить одного человека для заполнения вакансии в Комитете по взносам на срок полномочий, начинающийся с даты его назначения Генеральной Ассамблеей и заканчивающийся 31 декабря 2005 года.
An alternative approach is to require the debtor itself (where it is a natural person) or one or more of the directors of the debtor to be represented at and required to attend a main meeting of creditors to answer questions, except where this is not physically possible when directors are not located in the place in which creditors meetings may be held. Альтернативный подход заключался бы в том, чтобы обязать самого должника (если он является физическим лицом), или одного или нескольких директоров должника назначить своего представителя или присутствовать на главном совещании кредиторов и отвечать на заданные вопросы, за исключением тех случаев, когда это физически невозможно, поскольку директоры находятся в другом месте, чем то, в котором могут проводиться совещания кредиторов.
An alternative approach would be to require the debtor itself (where it is a natural person) or one or more of the directors of the debtor to be represented at or required to attend a main meeting of creditors to answer questions, except where this is not physically possible when directors are not located in the place in which creditors meetings may be held. Альтернативный подход может заключаться в том, чтобы обязать самого должника (если он является физическим лицом) или одного или нескольких директоров должника назначить своего представителя или присутствовать на главном совещании кредиторов и отвечать на заданные вопросы, за исключением тех случаев, когда это физически невозможно, поскольку директор не находится в том месте, в котором может быть проведено совещание кредиторов.
But officials' authoritarian actions late last year suggest that future elections will not be better than previous ones - with winners appointed well in advance of the voting, a homunculus opposition pretending to fight while real opposition candidates are not allowed to run, election commissions producing the required results, and Western short-term monitors confirming that on Election Day all but a few minor things were okay. Но самовластные действия руководителей в конце прошлого года показывают, что будущие выборы станут ничуть не лучше предыдущих. Победителей назначат задолго до голосования; карликовая оппозиция сделает вид, что ведет борьбу, а кандидатам от настоящей оппозиции не позволят баллотироваться; избирательные комиссии дадут нужные результаты; допущенные до выборов на короткий срок наблюдатели подтвердят, что в день голосования все было в порядке, за исключением небольших нарушений.
The General Assembly, therefore, will be required at its current session to appoint a person to fill the remainder of the term of office of the person who resigned, and to that end the Secretary-General requests the inclusion in the agenda of a sub-item entitled “Appointment of a member of the United Nations Staff Pension Committee”, under agenda item 17 (Appointments to fill vacancies in subsidiary organs and other appointments). В связи с этим Генеральной Ассамблее на ее нынешней сессии надлежит назначить одного члена Комитета на оставшийся срок полномочий сложившего с себя полномочия члена Комитета, и в этих целях Генеральный секретарь просит включить в пункт 17 повестки дня (Назначения для заполнения вакансий во вспомогательных органах и другие назначения) новый подпункт, озаглавленный «Назначение одного члена Комитета по пенсиям персонала Организации Объединенных Наций».
Email forwarding requires that the former employee's account has a license. Для переадресации электронной почты учетной записи бывшего сотрудника должна быть назначена лицензия.
This requires that a load is assigned to the appointment, and that the status of the load is Loaded. Для этого требуется, чтобы загрузка была назначена встрече и имела статус Погружено.
After you create a shared mailbox, you must assign permissions to all users that require access to the shared mailbox. После создания общего почтового ящика следует назначить соответствующие разрешения всем пользователям, которым необходим доступ к этому ящику.
Therefore, you also assign the POS permissions that the worker requires to use the POS system in the retail store. Следовательно, можно назначить разрешения POS, необходимые сотруднику для того, чтобы использовать систему POS в розничном магазине.
To control messages to a large distribution group, you can require that a moderator approve messages that are sent to that group. Чтобы контролировать сообщения для крупной группы рассылки, можно назначить модератора, который будет утверждать сообщения, отправленные этой группе.
You can assign ABPs to mailboxes in the Exchange admin center (EAC), but all other ABP procedures require the Exchange Management Shell. Вы можете назначить политики адресных книг почтовым ящикам в Центр администрирования Exchange (EAC), но для всех других процедур политик адресных книг требуется Командная консоль Exchange.
The decision requires no substantiation and the cadi may either accept it or reject it and appoint two other arbiters as a final resort. Для принятия такого решения обоснования не требуется, а кади может либо принять, либо отклонить его и назначить двух других арбитров в целях вынесения окончательного решения.
Assign a sampling plan and the acceptable quality level (AQL) to the test group, and specify whether the tests in the group require destructive testing. Назначьте план выборочного контроля и допустимый уровень качества для группы проверок и укажите, требуется ли для проверок в этой группе разрушающее тестирование.
By setting up an assortment, you can assign thousands of products to your retail channels at that same time, in any combination that your stores require. Настраивая ассортимент, можно назначить розничным каналам тысячи продуктов одновременно, в любой нужной магазинам комбинации.
For example, even automatic release and opening of tenders will require human authorization at some point, and individuals will have to be designated for that purpose. Например, даже при автоматическом высвобождении и вскрытии тендерных заявок в какой-то момент потребуется участие человека, дающего разрешение, и для этого необходимо будет назначить соответствующих лиц.
Exchange 2007 setup requires that the domain controller specified in the setup command match the domain controller that has been statically mapped using a registry override. Для установки Exchange Server 2007 требуется, чтобы указанный в команде контроллер домена соответствовал контроллеру домена, статически назначенному с помощью переопределения в реестре.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.