Sentence examples of "reselling" in English

<>
But Coke noticed something - they noticed that local people were taking the product, buying it in bulk and then reselling it in these hard-to-reach places. Но "Кока" заметила кое-что. Они заметили, что местные жители берут продукт, покупая его оптом и потом перепродают его в этих труднодоступных местах.
But there is no convincing case that reselling the ICBM parts would harm the newer private companies pioneering space travel. Хотя, на самом деле, нет убедительных доводов того, что перепродажа частей МБР может нанести ущерб молодым частным компаниям, которые выходят на рынок космических путешествий.
In the following cases it was found that the seller had good grounds to avoid the contract: failure to open letter of credit gave good grounds to conclude that the buyer would not pay; the buyer would continue to breach a contract term that prohibited the buyer from reselling the goods in specified markets. В следующих случаях было признано, что продавец имеет оправданные основания расторгнуть договор: тот факт, что аккредитив не был открыт, дает оправданные основания считать, что покупатель не будет осуществлять платежи; покупатель будет по-прежнему нарушать условие договора, которое запрещает покупателю перепродавать товар на определенных рынках.
Slovakia, too, isn't happy: It stands to lose transit revenue and the profits from reselling Russian gas to Ukraine, which has refused to buy directly from Gazprom. У Словакии тоже хватает причин для недовольства: она вот-вот потеряет транзитные доходы и прибыль от перепродажи российского газа на Украину, которая отказалась напрямую покупать его у «Газпрома».
And by promising to sell Ukraine modest volumes over the next six months at a reasonable price, the deal undercuts Europe’s newfound business of reselling gas to Ukraine. Вдобавок, пообещав продавать Украине в течение ближайших шести месяцев скромные объемы газа по разумной цене, Москва подрывает новый европейский бизнес по перепродаже газа Украине.
Therefore, Ukraine supports the project of an arms trade treaty (ATT), which aims to elaborate effective measures which would prevent the reselling of arms from the “end-users” to third parties and close gaps in relevant international instruments. И поэтому Украина поддерживает проект договора о торговле оружием (ДТО), который нацелен на разработку эффективных мер, которые позволили бы предотвратить перепродажу оружия от " конечных пользователей " третьим сторонам и восполнить пробелы в соответствующих международных инструментах.
It can also resolve the problem of managing banks’ bad assets by reselling most of assets and deposits – with a government guarantee – to new private shareholders after a clean-up of the bad assets (as in the resolution of the Indy Mac bank failure). Она также может разрешить проблему управления “плохими” активами банков путём перепродажи большинства активов и депозитов, с правительственными гарантиями, новым частным держателям акций после “очистки” “плохих” активов (как, например, резолюция о банкротстве банка Indy Mac).
Where the claimant has resold the goods in a reasonable manner and within a reasonable time, the measure of compensation is the difference between the original contract price and the price in the substitute transaction, plus reasonable incidental costs, such as expenses incurred in stopping delivery, preserving the goods, and re-routing or reselling them. Если заявитель перепродал товары на разумных условиях и в разумные сроки, сумма компенсации определяется на основе разницы между первоначальной контрактной ценой и ценой, по которой товары были перепроданы, с учетом связанных с этим разумных побочных расходов, таких, как расходы по прекращению поставки, сохранению, переадресованию или перепродаже товара.
Where the claimant has resold the goods in a reasonable manner and within a reasonable time, the measure of compensation is the difference between the original contract price and the price in the substitute transaction, plus reasonable incidental costs, such as expenses incurred in stopping delivery, preserving the goods, and returning or reselling the goods. Если заявитель перепродал товары на разумных условиях и в разумные сроки, сумма компенсации определяется на основе разницы между первоначальной контрактной ценой и ценой, по которой товары были перепроданы, с учетом связанных с этим разумных расходов, в том числе расходов по хранению товаров, их возврату, прекращению поставки или перепродаже.
Where the claimant has resold the goods in a reasonable manner and within a reasonable time, the measure of compensation is the difference between the original contract price and the price in the substitute transaction, plus reasonable incidental costs, such as expenses incurred in stopping delivery, preserving the goods, returning the goods, or reselling the goods. Если заявитель перепродал товары на разумных условиях и в разумные сроки, сумма компенсации определяется на основе разницы между первоначальной контрактной ценой и ценой, по которой товары были перепроданы, с учетом связанных с этим разумных побочных расходов, в том числе расходов по прекращению поставки, хранению товаров, их возврату или перепродаже.
Where the claimant has resold the goods in a reasonable manner and within a reasonable time, the measure of compensation is the difference between the original contract price and the price in the substitute transaction, plus reasonable incidental costs, such as expenses incurred in preserving the goods, returning the goods, stopping delivery or reselling the goods. Если заявитель перепродал товары на разумных условиях и в разумные сроки, сумма компенсации определяется на основе разницы между первоначальной контрактной ценой и ценой, по которой товары были перепроданы, с учетом связанных с этим разумных расходов, в том числе расходов по хранению товаров, их возврату, прекращению поставки или перепродаже.
Yeah, and they frown on us trying to resell them. Да, и они осуждают когда мы перепродаем их.
And the grimmest statistic of all is that many child slaves who are rescued are resold by officials to another slave-labor plant. И самое ужасное то, что многие освобожденные дети-рабы перепродаются чиновниками на другие заводы, использующие рабский труд.
(g) sell, resell, rent, or charge for our Services; or (g) продавать, перепродавать, сдавать в аренду или взимать плату за наши Сервисы; или
They count on the difference in the exchange rate, which is 1: 2, meaning that 30 francs can be bought for $ 1 in Kinshasa and resold for $ 2 in Bukavu, Kisangani or Goma. Они играют на разнице обменного курса, который составляет 1: 2, т.е. в Киншасе 30 франков покупаются за 1 доллар США, а в Букаву, Кисангани или Гоме перепродаются за 2 доллара США.
You can't resell this ticket but the conductor can. Вы не можете перепродать этот билет, а вот кондуктор может.
"Also, some of the material officially 'scrapped' was in fact resold." — Иногда официально машины “утилизировали”, а на деле перепродавали».
And then the vendor resold it to the Duke of Milan himself for 300 ducats. А потом покупатель перепродал его герцогу Милана за 300 дукатов.
On Thursday, Russian Energy Minister Alexander Novak again warned European countries not to resell their gas. В четверг российский министр энергетики Александр Новак снова предупредил европейские страны, чтобы они не перепродавали свой газ.
The case concerned a dispute about whether a California man could resell Autodesk software on eBay. Тогда дело касалось спора о том, может ли житель Калифорнии перепродать на eBay программное обеспечение Autodesk.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.