Sentence examples of "reserves" in English with translation "заповедник"

<>
Biosphere reserves and spatial planning. Биосферные заповедники и зональное планирование.
Ecological infrastructure, including nature reserves, protected areas and watersheds; экологическая инфраструктура, включая природные заповедники, охраняемые зоны, бассейны рек и т.д.
Land rearrangement has been used successfully for implementing nature reserves for about 10 years. Реорганизация земель успешно используется в целях сохранения заповедников в течение примерно 10 лет.
Leaflets and posters devoted to national parks and State nature reserves were prepared and disseminated. Были подготовлены и распространены рекламные проспекты и плакаты, посвященные национальным паркам и государственным природным заповедникам.
The proposed reserves will have visitors'centres, lodging facilities for personnel, access roads, support equipment and fencing. Предлагаемые заповедники будут иметь центры для посетителей, жилые объекты для персонала, подъездные дороги, вспомогательное оборудование и ограждения.
Currently, expenditure on planting and maintaining forest reserves and national parks are applied to fixed capital formation. В настоящее время расходы на выращивание и содержание лесных заповедников и национальных парков отнесены к накоплению основного капитала.
Article 248 states: “The State shall be sovereign over biological diversity, natural reserves, protected areas and national parks.” Согласно статье 248, " государству принадлежит суверенное право на биологическое разнообразие, природные заповедники, заказники и национальные парки ".
He approved oil exploration in closed nature reserves, and also systematically fought to suppress scientific evidence on climate change. Буш одобрил разведку нефти в закрытых заповедниках, а также систематически боролся за утаивание научного свидетельства изменения климата.
Indeed, indigenous reserves in the Brazilian Amazon have played a critical role in lowering deforestation rates – at a considerable cost. Заповедники аборигенов в бразильской части Амазонии сыграли важнейшую роль в снижении темпов вырубки леса – и немалой ценой.
The activists also decried what they called the arbitrary redrawing of the boundaries of national nature reserves to justify further commercial building. Экологи бьют тревогу также и в отношении пересмотра границ национальных природных заповедников в интересах расширения зон строительства спортивных объектов.
The State party should also consult indigenous communities before establishing game reserves, granting licences for hunting, or other projects on “ancestral” or disputed lands. Государству-участнику следует также проконсультироваться с коммунами коренного населения до создания заповедников для дичи, выдачи лицензий на охоту или осуществления других проектов на землях " предков " или землях, являющихся объектами спора.
Existing reserves in areas with the highest concentrations of species, which lie mostly in developing countries, need to be extended and linked through corridors. Существующие заповедники в областях с наибольшей концентрацией видов, находящиеся по большей части в развивающихся странах, нужно расширять и соединять коридорами.
Our scattered, fully protected marine reserves must be expanded from the 1% of the ocean they currently protect to form a truly global network. Территория разрозненных морских заповедников должна быть расширена. Под полной защитой сейчас находится лишь 1% океанских вод, а нам надо сформировать по-настоящему глобальную сеть.
In the past decade, game poaching in national parks and wildlife reserves and illegal trade have jeopardized rare and precious species of flora and fauna. В течение последних десяти лет браконьерство в национальных парках и заповедниках и незаконная торговля биоресурсами поставили на грань исчезновения редчайшие и ценнейшие виды флоры и фауны.
The results of this research strategy serve as a basis for Reserve managers and other stakeholders to develop sustainable development policies for their respective Reserves. Результаты осуществления этой стратегии исследований служат для руководителей заповедников и других заинтересованных участников основой для разработки политики устойчивого развития в их соответствующих заповедниках.
More than 38 per cent of the West Bank consists of settlements, outposts, military areas and Israeli nature reserves that are off limits to Palestinians. Более 38 % Западного берега состоит из поселений, " передовых поселений ", военных районов и израильских природных заповедников, которые закрыты для палестинцев.
They comprise areas of exceptional biodiversity and encompass many of the existing protected areas, including federal, state, and municipal conservation units, private reserves and indigenous lands; Они включают районы с исключительным биологическим разнообразием и охватывают многие из существующих охраняемых районов, включая федеральные и муниципальные заповедные объекты и аналогичные объекты штатов; частные заповедники; и земли коренного населения;
Appropriate means have been deployed in order to protect natural reserves, ensure water quality, limit air and noise pollution and manage industrial and household wastes better. Применяются соответствующие меры для охраны природных заповедников, обеспечения качества воды, ограничения загрязнения атмосферного воздуха и шумового загрязнения и более эффективного регулирования процесса удаления промышленных и бытовых отходов.
The reports mention the important role played by parks and biodiversity reserves from the point of view of protecting the environment and improving the living conditions of local populations. В докладах упоминается о важной роли парков и заповедников, обеспечивающих сохранение биоразнообразия, в охране окружающей среды и улучшении условий жизни населения.
Frequent and prolonged droughts and/or reduction in rainfall had been projected; should such projections become reality, they would devastate wildlife and reduce the attractiveness of some natural reserves. Согласно прогнозам, засухи будут более частыми и более длительными и/или сократится количество осадков; если эти прогнозы станут реальностью, это приведет к разрушительным последствиям для дикой природы и снизит привлекательность некоторых заповедников.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.