Sentence examples of "resident" in English with translation "жилец"

<>
There was another resident - a woman named Stephanie Cordell. Там был еще один жилец - девушка по имено Стефани Корделл.
Please don't take these off till you get your permanent resident cards. Пожалуйста, не снимайте их, пока не получите карты постоянных жильцов.
They rented the apartment when the previous resident moved out, leaving several unpaid bills behind her. Они сняли квартиру после того, как съехал предыдущий жилец, который оставил после себя неоплаченные счета.
The remaining 4.1 per cent of the housing stock in 2001 is not accounted for here due to the fact that there were no persons registered as resident in the buildings in question at the time of the poll, either because the residents had recently moved or because the home was empty or used as a second home. Оставшиеся 4,1 % жилого фонда в 2001 году оказались неучтенными из-за того, что на момент составления данных в указанных жилищах никто не был зарегистрирован в качестве проживающих лиц, либо в силу того, что жильцы недавно переехали, либо потому, что жилище пустовало или использовалось в качестве второстепенного жилья.
Well, sir, at my boarding house, the other residents. Сэр, в моём пансионе другие жильцы.
Residents tarted it up by painting discarded tires and turning them into planters. Жильцы украсили его раскрашенными старыми шинами, превращенными в клумбы.
It is planned to resettle the residents in new apartments in the near future. Жильцов в скором времени планируется расселить по новым квартирам.
Many residents still have to go outside to use the toilet, and they wash themselves once a week at the public bathhouse. Многие жильцы до сих пор ходят в туалет на улицу, а моются раз в неделю в общественной бане.
On the other hand, the residents themselves will decide on painting the entrance, cleaning up the stair wells, or even replacing the elevator. Зато когда покрасить подъезд, привести в порядок лестничные клетки или даже заменить лифт - решать будут сами жильцы.
The owners (commercial organizations) of the non-residential parts of an apartment building ignore the interests of residents when going about their business. собственники (коммерческие организации) нежилых помещений в многоквартирном доме при осуществлении своей деятельности не учитывают интересов жильцов дома.
When lawyers and legal activists try to help villagers or evicted residents to fight through the legal system, they often become victims of retaliation. Когда адвокаты и добровольцы пытаются помочь крестьянам или изгнанным из дома жильцам пробиться через юридическую систему, они часто становятся жертвами мести.
Most Russian housing (both private and state-owned) was built with the assumption that residents would have access to cheap and centrally distributed energy. Большинство российских жилых домов (как частных, так и государственных) были построены исходя из концепции, что их жильцы будут иметь широкий доступ к централизованному источнику дешёвой энергии.
Decision on Approval of the Regulation on Building Loggias, Verandas, Balconies and Other Supplementary Spaces on Existing State and Cooperative Residential Houses Built at Residents Expense. Решение об утверждении правил строительства за счет жильцов лоджий, веранд, балконов и других вспомогательных помещений в существующих государственных и кооперативных жилых домах.
A few weeks ago, residents of a 50-year-old complex of five-story buildings on Kommunarov Street walked outside to find workmen measuring their courtyard. Несколько недель назад жильцы 50-летнего комплекса пятиэтажек на улице Коммунаров увидели, что рабочие зачем-то измеряют их двор.
States should ensure that appropriate support is provided for residents with disabilities when they leave their residential institutions to rejoin the community, and that the support services continue for as long as required. Государствам следует обеспечить предоставление надлежащей поддержки жильцам из числа инвалидов, оставляющим заведения, в которых они проживали до этого, и возвращающимся в общины, до тех пор пока она является необходимой.
In 1989, the last Communist Government issued a legal act permitting residents to expand their living areas by enclosing balconies, loggias and verandas or adding extensions to their apartments provided they submitted the corresponding plans for building permission. В 1989 году последним коммунистическим правительством был принят правовой акт, в соответствии с которым жильцам разрешается расширение их жилой площади путем ограждения балконов, лоджий и веранд или путем строительства пристроек к их квартирам при условии представления ими соответствующих планов для получения разрешения на строительство.
The report envisages building sustainable communities of mixed tenure developments in which residents and tenants are able to participate; these, it is intended, will offer opportunities for a better quality of life for all, including the most disadvantaged in society. В докладе предусматривается создание устойчиво развивающихся общин, состоящих из жилых комплексов со смешанными формами аренды, в управлении которыми могут принимать участие жильцы и съемщики; как предполагается, это создаст возможности для повышения качества жизни для всех, включая тех, кто находится в наиболее неблагоприятном положении в обществе.
The local governments will offer either free plots of land or buildings in need of renovation and will have the right to establish the criteria for choosing the residents, the proportion of municipal apartments and the price range of apartments. Органы местного самоуправления будут предоставлять либо бесплатные участки земли, либо нуждающиеся в капитальном ремонте здания и будут иметь право устанавливать критерии для выбора жильцов, определять долю муниципальных квартир и цены на квартиры.
Strangers come here as if on a tour, but the residents suffer more than they are pleased by their privilege: the right to live in the oldest home in Ufa, the walls of which remember the likes of General Aleksandr Suvorov. Посторонние люди ходят сюда, как на экскурсию, а жильцы больше страдают, чем радуются, от своей привилегии - права жить в старейшем уфимском доме, стены которого помнят полководца Александра Суворова.
They sent me from one desk to another, and then, as if in mockery, issued me a piece of paper without a signature or a stamp that said: "The Ministry of Culture is not adverse to the resettlement of the residents". Посылали от одного стола к другому, а потом, как в насмешку, выдали бумажку без подписи и печати: "Министерство культуры не возражает против расселения жильцов".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.