Sentence examples of "resolutions" in English with translation "решение"

<>
Follow the resolutions here for the problem that best fits your scenario: Для решения проблемы воспользуйтесь наиболее подходящим из описанных ниже способов.
The Office 365 portal also provides information about known issues and expected resolutions. Портал Office 365 также предоставляет сведения об известных проблемах и способах их решения.
No other modern issue has appropriated as many UN resolutions or as much international diplomacy. Никакая другая современная проблема не привлекла столько решений ООН или столько международной дипломатии.
In Japan, Abe has satisfied his conservative supporters with cabinet resolutions to allow for expanded self-defense. В Японии Абэ удовлетворил консервативных сторонников решением правительства расширить концепцию военной самообороны.
This can be measured in public opinion polls, in newspaper editorials, congressional resolutions, summit declarations, and street demonstrations. Об этом свидетельствуют опросы общественного мнения, газетные передовые статьи, решения конгресса, декларации встреч на высшем уровне и уличные демонстрации.
By planning, tracking, and analyzing cases, you can develop efficient resolutions that can be used for similar issues. Планирование, отслеживание и анализ обращений позволяет выработать эффективные решения, которые можно использовать для аналогичных проблем.
The Constitutional Court established whether treaties, National Assembly and other government resolutions and presidential decrees complied with the Constitution. Соответствие Конституции заключаемых международных договоров, а также решений Национального собрания и других государственных органов и президентских указов определяет Конституционный суд.
Part of the problem, of course, is that we make resolutions to do only things that we are not otherwise likely to do. Часть проблемы заключается в том, что мы принимаем решения делать только те вещи, которые иначе мы, возможно, не сделали бы.
Before you try any of the resolutions in this article, it's important to make sure that Office is fully up-to-date. Прежде чем применять решения, предложенные в этой статье, обязательно убедитесь в том, что у вас установлены последние обновления Office.
Depending on the resolutions to these tasks, we’ll see how to organize the presidential election campaign in 2018 and who should take part. В зависимости от решения этих задач будем потом смотреть, как организовывать кампанию президентских выборов в 2018 году, и кто должен принять в ней участие.
We are hopeful that the numerous international conferences and resolutions aiming to achieve sustainable development will help lay the foundation of partnerships between developed and developing nations. Мы надеемся, что многочисленные международные конференции и решения, направленные на обеспечение устойчивого развития, помогут заложить основу для партнерств между развитыми и развивающимися странами.
Ivanov, repeatedly and publicly, dates Russia's heroin problems to 2001, when "the world community adopted some notorious resolutions," as he said at a forum here over the summer. Иванов неоднократно и открыто говорил о том, что проблемы России с героином начались в 2001 году, когда «мировое сообщество приняло несколько печально известных решений», как заявил он на здешнем форуме летом.
We assure you of our cooperation during your tenure, which extends throughout the intersessional period until January 2004, during which important consultations and resolutions are to be undertaken on the way forward in global disarmament. Мы заверяем Вас в нашем сотрудничестве в ходе Вашего пребывания на этом посту, которое охватывает межсессионный период вплоть до января 2004 года и в рамках которого будут проводиться важные консультации и приниматься важные решения по вопросам поступательного продвижения в сфере глобального разоружения.
We hope that reform of the Security Council, apart from broadening participation, representation and transparency, among other things, will result in speedy decision-making and increased resource allocation for conflicts resolutions in Africa in particular. Мы надеемся, что реформа Совета Безопасности, помимо расширения участия, представительства и повышения транспарентности, приведет, среди прочего, к более оперативному принятию решений и предоставлению больших средств для урегулирования конфликтов, в частности в Африке.
These resolutions, passed by the traditional governing assembly of each island group, have seen TBC members face persecution and punishment if they are perceived by the community to be acting in disobedience of the ban on new religions. Согласно этим решениям, которые принимаются традиционными собраниями каждой островной группы, прихожанам БЦТ могут угрожать судебное преследование и наказание, если, по мнению общины, они своими действиями нарушают запрет на новые религии66.
The Chairman: The Committee will now proceed to take action on the draft resolutions contained in informal working paper 1 under cluster 5, “Regional disarmament and security”; cluster 6, “Other disarmament measures and international security”; and cluster 7, “Disarmament machinery”. Председатель (говорит по-английски): Сейчас Комитет приступит к принятию решения по проектам, содержащимся в неофициальном рабочем документе 1 по группе вопросов 5 — «Региональное разоружение и безопасность», группе вопросов 6 — «Другие меры в области разоружения и международной безопасности» и группе вопросов 7 — «Механизм разоружения».
As all members are aware, that support is expressed in the United States delegation's use of the right of veto 43 times in the Security Council to protect Israel in its refusal to shoulder its responsibility to implement resolutions of international legitimacy. Как хорошо известно всем членам Совета, эта поддержка проявляется в использовании делегацией Соединенных Штатов права вето в Совете Безопасности в 43 случаях, с тем чтобы защитить Израиль в его отказе взять на себя ответственность за выполнение решений международного сообщества.
That resolute political decision of the State is reflected in the adoption of a prevention and protection law for persons living with HIV/AIDS, enacted in 2007, as well as in ministerial resolutions that clearly define the rights of vulnerable groups with sexual differences. Это твердое политическое решение государства нашло отражение в принятии закона о мерах профилактики и защиты людей, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, вступившего в силу в 2007 году, а также в министерских директивах, в которых четко определяются права уязвимых групп, имеющих сексуальные отклонения.
For example, the number of governance-related articles in US newspapers tripled from 2000 to 2002, and the number of governance-related resolutions brought to a vote by institutional investors (many focusing on anti-takeover provisions) more than doubled, with both figures remaining at elevated levels ever since. Например, количество связанных с контролем статей в газетах США увеличилось в три раза с 2000 по 2002 год, а количество связанных с контролем решений, вынесенных на голосование учреждениями-инвесторами (многие акцентировали внимания на мерах, направленных против поглощения) увеличилось более чем в два раза, с тех пор обе цифры продолжают иметь высокие значения.
The TBC and the JW have found that the position taken by local governing authorities on the outer islands (comprised of statutory bodies and customary authorities) is generally not supportive of individual freedom of belief and expression and that several outer islands have forbidden the introduction of new religions by resolutions. БЦТ64 и СИ65 выяснили, что в целом местные органы власти на внешних островах (включая органы, установленные законом, и традиционные органы) не являются сторонниками свободы человека придерживаться своих взглядов и выражать свое мнение и что на ряде внешних островов приняты решения, запрещающие основание новых религиозных течений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.