Sentence examples of "retain" in English

<>
Retain workforce overview [AX 2012] Обзор сохранения трудовых ресурсов [AX 2012]
More separated, more attempts to retain, was pathetic. Чем больше она отдалялась, тем сильнее я её удерживал, кидался в патетику.
To hire and retain skilled workers, many foreign-invested enterprises routinely pay above the minimum wage. Чтобы нанять и удержать квалифицированных рабочих, многие предприятия с зарубежным капиталом, как правило, платят зарплату выше минимальной.
We retain just 25 percent of what we hear. Мы помним только 25 процентов того, что слышим.
You should retain a copy of these materials for your records. Не забудьте оставить у себя копию данных документов для ведения учета.
We should retain those people. Мы должны сохранить этих людей.
On the oligarchs who retain power in Ukraine: — Об олигархах, которые удерживают власть на Украине.
Nor may they recruit or retain in their employ any foreign worker in a profession or governorate not specified in the employment contract. Кроме того, он не вправе нанять иностранного работника или оставить его на работе по специальности или в вилайете, не указанных в трудовом договоре.
In the end, policymakers must remember that whether or not the US and Europe avoid a lost decade depends on their ability to retain productive vitality in their economies, not simply on short-term demand-stimulation measures. В конце концов, политики должны помнить, что смогут ли США и Европа избежать потерянного десятилетия, зависит от их способности сохранить жизнеспособную продуктивность своих экономик, а не только от краткосрочных мер по стимулированию спроса.
The Customs office of departure or entry (en route) shall retain voucher No. 1 of the TIR Carnet. Таможня места отправления или въезда (промежуточная таможня) оставляет у себя отрывной листок № 1 книжки МДП.
To retain the mailbox, do these steps: Чтобы сохранить почтовый ящик, сделайте следующее:
If they do have, they cannot retain those teachers. Если же они там есть, то таких учителей сложно удержать,
Clapper says he believes the intelligence world is doing fine with recruiting new hires but struggles to retain staff, particularly technologists lured by private-sector salaries and fewer restrictions. По словам Клеппера, он верит, что разведывательное сообщество поступает правильно, нанимая новых сотрудников, но оно с трудом пытается удержать своих работников, особенно технологов, которых переманивают частные компании, где и зарплаты другие, и ограничений меньше.
Many online bitcoin services retain their customers’ private bitcoin keys, which means the accounts are vulnerable to hackers and fraudsters (remember the time Mt. Gox lost 850,000 bitcoins from its customers’ accounts in 2014?) or governments (like the time BTC-e, a Russian bitcoin exchange, had its domain seized by US District Court for New Jersey in August, freezing the assets of its users). Многие интернет-сервисы сохраняют личные ключи клиентов, вследствие чего аккаунты становятся уязвимы для хакеров и мошенников (помните в 2014 году Mt. Gox потеряла 850 000 биткойнов со счетов своих клиентов?) или правительства (например, когда в августе домен российской биткойн-биржи BTC-e был конфискован по решению окружного суда США в Нью-Джерси, а активы пользователей — заморожены).
Otherwise, states retain their freedom to act individually. В противном случае государства сохраняют свободу действовать самостоятельно.
MegaFon and Tele2 retain exclusive LTE rights in Krasnodar territory. МегаФон и Tele2 удержали эксклюзив на LTE в Краснодарском крае.
Academic journals determine the various disciplinary rankings that academic institutions are compelled to climb, which leads institutions to hire and retain only those scholars who can produce at high rates. От академических журналов зависят различные научные рейтинги, в которых институты обязаны находиться как можно выше. Это заставляет их нанимать и удерживать только тех учёных, которые пишут и публикуют статьи высокими темпами.
The steed does not retain its speed forever Конь не сохраняет свою скорость навсегда
MegaFon and Tele2 retain exclusive LTE rights in Krasnodar region. МегаФон и Tele2 удержали эксклюзив на LTE в Краснодарском крае.
In the present case, however, it was unchallenged that the complainant's language and/or legal skills were plainly insufficient to expect him to represent himself, while, at the same time, his financial means, as accepted by the State party for purposes of deciding his legal aid application, were also insufficient for him to retain private legal counsel. Однако в настоящем случае неопровержимым фактом является то обстоятельство, что языковые и/или юридические возможности заявителя были явно недостаточными для того, чтобы представлять себя самостоятельно, хотя в то же время его финансовые средства по нормам, принятым государством-участником для целей удовлетворения его просьбы о выделении адвоката, были также недостаточными для того, чтобы он мог нанять частного адвоката.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.