Sentence examples of "retreating" in English with translation "отступать"

<>
They're both shrinking and retreating - and some of them have disappeared altogether. Они сокращаются и отступают, и некоторые из них исчезли совершенно.
It's the United States that's now retreating from its already flimsy position of just three weeks ago. США теперь отступают даже со своих сомнительных позиций трехнедельной давности.
And some of the very pressures that helped to contain inflation for the past two decades have been retreating. И некоторые из тех самых давлений, которые помогли сдержать инфляцию в течение последних двух десятилетий, сейчас начали отступать.
Yet in its zeal to come to terms with Mr. Putin, the Obama administration has been slowly retreating from that position. Но администрация Обамы в своем фанатичном стремлении договориться с Путиным постепенно отступает с этих позиций.
This has led to a race to capture territory from retreating Islamic State fighters in a strategic and oil-rich border region. Это привело к настоящей гонке за захват территорий у отступающих боевиков ИГИЛ в этом стратегически важном и имеющем большие нефтяные запасы приграничном регионе.
Instead of retreating, the insurgents have stepped up their attacks, while the security services continue to kidnap and kill with impunity, activists say. Вместо того, чтобы отступить, мятежники активизируют свои нападения, а спецслужбы продолжают безнаказанно похищать и убивать людей, заявляют активисты-правозащитники.
By 23 May, Ethiopia claimed to have occupied some command posts on the Zalambessa front and that Eritrean forces were retreating in disarray. К 23 мая Эфиопия заявила, что ее силы заняли ряд командных пунктов на заламбесском участке и что эритрейские силы в панике отступают.
His attack, however, delayed the German advance and relieved pressure on the 19th Mechanized Corps, which was retreating in the direction of Rovno. Но благодаря его наступлению удалось сдержать продвижение немецких войск и ослабить нагрузку на 19-й мехкорпус, отступавший в направлении Ровно.
With Tokyo retreating from its commitment to chart a more independent course, it is up to the United States to reorder the relationship. Поскольку Токио отступает от своих обязательств проводить более независимый курс, теперь Соединенным Штатам решать, как перестраивать взаимоотношения с Японией.
Putin, it turns out, wasn’t retreating, but shifting fronts — and executing another of the in-your-face maneuvers that have repeatedly caught the Obama administration flat-footed. Путин, как оказалось, не отступает, а меняет тактику и совершает новые агрессивные действия, которые постоянно застают врасплох администрацию Обамы.
The roof is destroyed, blown up by the retreating jihadis when a joint force of YPG and MFS fighters took back the church and surrounding area from the Islamic State last November. Крыши у храма нет — когда в прошлом декабре силы ОНС И МФС отбили церковь и окрестные территории у ИГ, отступающие боевики попытались взорвать здание.
On the evening of the 30th, German aircraft conducted a major attack on Soviet mechanized columns retreating in the direction of Zolochev and turned the highway around the city into a huge funeral pyre of vehicles. Вечером 30 июня немецкая авиация нанесла мощный удар по колоннам советской техники, отступавшей в направлении Золочева, превратив обводное шоссе вокруг города в огромный погребальный костер боевых машин.
But why did the Polish underground (Armia Krajowa, or Home Army), controlled by the Polish government-in-exile in London, strike at this moment, when the Germans were already retreating, eastern Poland was already liberated, and the Red Army was about to liberate Warsaw itself? Но почему польское подполье (Армия Крайова, то есть Отечественная армия), контролируемое польским правительством в изгнании в Лондоне, выступило в тот момент, когда немцы уже отступали, восточная Польша была уже освобождена, а Красная Армия должна была вот-вот освободить Варшаву?
As for the talk of forcing Russia into retreating from Crimea through G-8 expulsion or economic sanctions, this is not only futile but shows total ignorance not only of the Russian people's stoicism that helped them survive on bread and water for decades, but also of the globalized structure of the world economy. Разговоры о том, чтобы заставить Россию отступить из Крыма, изгнав ее из «Большой восьмерки» или введя против нее экономические санкции, не просто бесплодны, но и демонстрируют полное непонимание как стойкости российского народа, которая помогала ему десятилетиями держаться на хлебе и воде, так и глобальной структуры современной мировой экономики.
During the military intervention following the events of 11 September, the warehouses of the International Committee of the Red Cross in Kabul and offices of the Mine Action Programme were struck, and offices of United Nations agencies and international non-governmental organizations were looted by retreating Taliban forces and others, which affected the delivery of humanitarian aid. Во время военных действий, последовавших за событиями 11 сентября, были разрушены склады Международного комитета Красного Креста в Кабуле и помещения Программы Организации Объединенных Наций по разминированию, а служебные помещения учреждений Организации Объединенных Наций и международных неправительственных организаций были разграблены отступавшими силами движения «Талибан» и другими элементами, что отрицательно сказалось на процессе оказания гуманитарной помощи.
Roudier, for hell sake, retreat! Рудье, черт тебя дери, отступаем!
America's Retreat from Asia Америка отступает из Азии
Nor is democracy in retreat. Однако демократия не отступает.
Retreat to the east gate. Отступаем к восточным воротам.
Democracy is not in retreat. Демократия не отступает.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.