Exemplos de uso de "reuniting" em inglês

<>
Swapper Jack is reuniting Led Zeppelin in aisle six? Swapper Jack в очередной раз воссоединила Led Zeppelin?
Well, how could I not, after reuniting with my dearest of friends? А как же иначе, ведь я воссоединился с самыми дорогими друзьями?
You want them to go down on their knees and kiss your feet for reuniting them? Хочешь, чтобы они упали на колени и целовали тебе ноги за воссоединение?
It has provided the institutional framework for reuniting Western and Eastern Europe. Он предоставил институциональную основу для воссоединения Западной и Восточной Европы.
He rejoined Washington last fall, reuniting with Ovechkin and hoping for a late-career championship. Прошлой осенью он вернулся в команду, воссоединился с Овечкиным и возложил все надежды на один из последних в своей карьере чемпионатов.
My travels were short-lived, but I learned my trade before reuniting with my family in Brooklyn. Скитания были короткими, но я освоил своё ремесло до воссоединения с семьёй в Бруклине.
Yes, the Kremlin was able to smack down the uppity Mikheil Saakashvili's hope of reuniting his country by force. Безусловно, Кремль был в состоянии обрушить надежды высокомерного Михаила Саакашвили на силовое воссоединение своей страны.
Those who do make it out often have trouble holding down jobs, reuniting with family and becoming productive members of society. Те, кто выходит на свободу после срока в одиночной камере зачастую испытывают трудности в поиске работы, в воссоединении с семьей и в том, чтобы стать полезными членами общества.
The conference, it appears, succeeded in reuniting and reinvigorating the movement, which has suffered since the death of its founder and long-time leader, Yasser Arafat. Кажется, что конференция закончилась воссоединением и укреплением движения, которое пострадало после смерти его основателя и лидера Ясира Арафата, который возглавлял его долгое время.
"He needs to make a choice between the idea of a national Russian Spring, protecting our countrymen, reuniting the Russian world that’s been fragmented, and Russia’s geopolitical strategic interests," he says. «Ему придется делать выбор между идеей национальной „русской весны“, защитой соотечественников, воссоединением расколотого русского мира и геополитическими стратегическими интересами, — заявляет он.
In line with international standards, careful plans have been developed for reception, sheltering, and counselling of each trafficked person, including a tracing mechanism for reuniting victims with their families, skills acquisition programmes and start up grants/loans. В соответствии с международными стандартами были разработаны детальные планы приема, размещения и юридической помощи в интересах каждого лица, ставшего предметом торговли, в том числе создан механизм отслеживания с целью воссоединения жертв со своими семьями, а также разработаны программы по приобретению профессиональных навыков и выдачи первоначальных грантов/ссуд.
One State (Myanmar) pointed out that minors were kept temporarily in youth training schools before tracing their families and reuniting them, while education and vocational training, as well as physical, mental and moral training, were also available. Одно из государств (Мьянма) сообщило, что до обнаружения родных семей и воссоединения с ними несовершеннолетних временно содержат в учебно-воспитательных заведениях, в которых имеется возможность для получения образования, профессиональной подготовки, а также физического, психологического и нравственного воспитания.
In cooperation with provincial and territorial counterparts, United States agencies and law enforcement agencies in over 40 countries, those organizations exchanged information and assisted each other in finding missing children and reuniting them with their parents or legal guardians. Действуя в сотрудничестве со своими провинциальными и территориальными партнерами, учреждениями Соединенных Штатов и правоохранительными органами более чем 40 стран, эти учреждения обмениваются информацией и помогают друг другу в поиске пропавших без вести детей и воссоединении их с родителями или законными опекунами.
Finally, they reaffirmed the importance of promoting initiatives to facilitate migratory flows among the countries of the region, on the understanding that “the regularization of migrants is the only viable path to their full integration into their host societies” and they stressed “the importance of reuniting families as a necessary element for the full stability of immigrants, as the family is the foundation of society”. И наконец, они поддержали развитие инициатив по содействию миграционным потокам между странами региона при том понимании, что «регулирование миграционного статуса является единственным правильным путем обеспечения всесторонней интеграции мигрантов в принимающее общество», и подчеркнули «важность воссоединения семей в качестве необходимого элемента обеспечения полной стабильности положения иммигрантов, поскольку семья является основополагающей ячейкой общества».
Of course, we found her sister Lorelei and reunited them. Конечно, мы нашли ее сестру Лорелей и воссоединили их.
You can be happily reunited with your little creamy. И вы радостно воссоединитесь со своим полукровкой.
After two weeks, I'm happy to report, the family was reunited. К счастью, через две недели семья была воссоединена.
Will it, over time, choose to reunite with South Korea? Решит ли она со временем воссоединиться с Южной Кореей?
He wants to reunite "the great Russian nation" – Russians, Ukrainians and Belarussians – in one country. Он хочет воссоединить «великую российскую нацию» — русских, украинцев и белорусов — в единую страну.
It is also the world premiere of the newly reunited Hep Alien. Это ещё и мировая премьера вновь воссоединившихся Hep Alien.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.