OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Even to hardened Russians, the revelations were shocking. Даже для привычных ко всему россиян разоблачения оказались шокирующими.
diversion with no real revelations. уклонения без каких-либо реальных откровений.
But there were also revelations. Но были и открытия.
Brazil has had unusual prominence in his revelations. Эта страна занимает необычайно заметное место в его разоблачениях.
It is will be vintage Saddam: diversion with no real revelations. Это опять будет в стиле Саддама: уклонения без каких-либо реальных откровений.
But the recent revelations about Antarctica are different. Но недавние открытия в отношении Антарктики – это нечто иное.
Unfortunately, these revelations come at the worst possible moment. К сожалению, эти разоблачения были сделаны в самый неподходящий момент.
What his revelations have not done is bring about significant reforms. Чего его откровения не сделали, это не привели к значительным реформам.
It is possible that more revelations will emerge in the future. Вполне возможно, что больше открытий появятся в будущем.
Are you gonna withdraw your nomination in light of these revelations? Вы собираетесь снять свою кандидатуру - в свете этих разоблачений?
It's a fact that the Book of Revelations predicted Twitter. Доказанный факт, что Твиттер был предсказан еще Книгой Откровения.
Strangely, these revelations didn't cure my low self-esteem, that feeling of otherness. Странным образом эти открытия не излечили мою низкую самооценку, это чувство быть другим.
The revelations begin with a Trump business associate named Felix Sater. Разоблачения начинаются с партнера Трампа по бизнесу по имени Феликс Сатер (Felix Sater).
In the early 1990s the TV news brought startling revelations seemingly every night. В начале 1990-х годов телекомпании выдавали в эфир поразительные откровения каждый вечер.
First and foremost, any Russian withdrawal from the Donbas would open up a veritable Pandora’s box of revelations. Прежде всего, уход России из Донбасса откроет настоящий ящик Пандоры, откуда посыплются многочисленные разоблачения и страшные открытия.
In fact, the revelations clearly have helped to defend our liberties. На самом деле разоблачения, скорее, помогли отстоять наши права и свободы.
Following these revelations, Mr Tremblay resigned in early November, plunging Montreal into a major crisis. После этих откровений г-н Трамбле ушел в отставку в начале ноября, погрузив Монреаль в глубокий кризис.
One of the most interesting revelations came not from an answer to a question, but from a simple gesture of hospitality. Одно из самых интересных открытий было сделано благодаря не ответам на вопросы, а простому жесту гостеприимности.
Clapper knows the Wyden exchange and Snowden revelations will dominate his legacy. Клеппер знает, что его диалог с Уайденом и разоблачения, сделанные Сноуденом, будет главным, чем он запомнится людям.
How companies worldwide respond to Snowden’s revelations will have a profound impact on their users’ rights. Как компании по всему миру ответят на откровения Сноудена, так и будет оказано глубокое воздействие на права своих пользователей.

Advert

My translations