Sentence examples of "root" in English with translation "укорениться"

<>
Such differences have taken root for a variety of reasons. Подобные различия укоренились по целому ряду причин.
Every wooden furniture likes to take root in a certain place. Вся деревянная мебель любит укорениться в определенном месте.
Wherever this spirit takes root, financial sectors — and dynamic growth — will follow. Там, где в обществе укоренится этот дух, вскоре укрепится и финансовый сектор - а за ним придёт и динамичное экономическое развитие.
Capitalism will not take root around the world if corruption defiles it. Капитализм не сможет укорениться в мире, будучи оскверненным и запятнанным коррупцией.
A bond between party and voters - a bond based on policy - took root. Укоренилась связь между партией и избирателями - связь на основе политики.
For peace to take root, long-term regional interests must overcome national agendas. Для того, чтобы в регионе укоренился мир, долгосрочные интересы региона должны получить приоритет перед политикой и интересами отдельных государств.
But each of the leaders left the Pentagon before their revisions could take root. Но все они покинули стены Пентагона до того, как их меры по исправлению положения могли укорениться.
Myths and misconceptions have taken root, and these have outlasted subsequent efforts to provide reliable information. Мифы и неправильные представления укоренились в обществе и пережили все последующие усилия по предоставлению достоверной информации.
Until China is released from the grip of religious politics, Liu's ideals are unlikely to take root. До тех пор, пока Китай не освободится от тисков религиозной политики, идеалы Лю вряд ли смогут укорениться.
Over time the idea and infrastructure of Skolkovo must take root throughout the entire country from Kaliningrad to Vladivostok. Со временем сколковские идеи и сколковская инфраструктура должны прочно укорениться по всей территории страны, от Калининграда до Владивостока.
Over recent decades a simplistic view about the fundamentals that govern the theory and practice of development has taken root. За прошедшие десятилетия укоренились упрощенческие взгляды на основные принципы, на которых строилась теория и практика экономического развития.
The idea took root of a Germanic master race, fed by crude scientific theories and nurtured by Nazi ideology in the 1930s. Укоренилось представление о германской высшей расе, подогретое примитивными научными теориями и вскормленное идеологами нацизма в 1930-х.
Anti-nuclear movements took root, and, in a phrase made famous by the historian E.P. Thompson, began to protest to survive. Противоядерные движения укоренились, и, как выразился в ставшей известной фразе историк Э.П. Томпсон, начали протестовать чтобы выжить.
Globalization accelerates the pace of economic and social change in developing countries, which means that new institutions must adapt even before they fully take root. Глобализация ускоряет темпы экономических и социальных изменений в развивающихся странах, что означает, что новые учреждения должны начинать приспосабливаться еще до того, как они полностью укоренились.
Baathist totalitarianism, followed by such chaos, meant that only a movement equally extreme in its own right could take root and flourish in the vacuum. Суть тоталитаризма баасистов с последовавшим за ним хаосом предполагала, что в образовавшемся вакууме способна укорениться и процветать только сила, сама по себе являющаяся такой же жесткой и бескомпромиссной.
Belief that our values are universal — that all people deserve and yearn for freedom — and can take root even in the Russian tundra would have been disqualifying. Вера в то, что наши ценности универсальны, что все люди заслуживают свободы и страстно о ней мечтают, и что эти ценности могут укорениться даже в российской тундре, здесь совершенно непригодна.
Communism and fascism were born and took root in societies demoralized by war, which is why all steps should be taken now to prevent the outbreak of war. Коммунизм и фашизм родились и укоренились в деморализованном войной обществе, и поэтому должны быть приняты все меры, чтобы предотвратить развязывание войны.
Over the last decade, a right-to-food movement has taken root in the country, putting pressure on policymakers and approaching the problem from legal and political angles. За последние десять лет движение «права человека на продовольствие» укоренилось в стране, оказывая давление на высших должностных лиц и подходя к проблеме с юридической и политической точки зрения.
It is difficult to see how democracy can take root if the country’s most important source of income remains as veiled in secrecy as it was under Saddam. Трудно представить, как демократия может укорениться в стране, где основной источник доходов остается столь же засекреченным, как при Саддаме.
But while passivity may have ensured social peace in the short term, it enabled values other than those of the republic to take root in wide swaths of French cities. И хотя такая пассивность помогала обеспечить краткосрочный социальный мир, она открыла дорогу идеалам, не соответствующим идеалам республики, но укоренившимся во многих районах французских городов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.