Sentence examples of "rumblings" in English

<>
Being an optimist by nature and a realist by profession, I am hopeful that we will heed those calls before they turn into the deafening rumblings of conflict and destruction. Будучи оптимистом по характеру и реалистом по профессии, я надеюсь, что мы прислушаемся к этим призывам, прежде чем они превратятся в оглушительный грохот конфликтов и разрушений.
Hey, what's that rumbling sound? Ой, что это за грохот?
Suddenly you hear a rumbling and shaking. И вдруг вы слышите грохот и встряску.
But I could still feel it rumbling and see the black plume of smoke. Но я все равно чувствовал грохот И видел столб черного дыма.
Buses and tourists go by, and always that unreal rumbling, which each time triggers Marcel &apos;s anxiety attacks and jealousy. Автобусы с туристами идут, и всегда этот нереальный грохот, который каждый раз вызывает приступы тревоги и ревности Марселя.
In Russia, growing rumblings of discontent В России растет гул недовольства
Derrick's heard rumblings from Litigation about Family Law getting a pass on peer review. До Деррика дошли слухи из управления судебных процессов, что Семейный закон собираются одобрить.
That, of course — not the faint rumblings of a rejuvenated NATO — is exactly what Vladimir fears most. Несомненно, именно этого — а не слабого гула возрождающегося НАТО — Владимир Путин боится больше всего».
On the other hand, the transatlantic community has responded with reassurance that it will not countenance greater Russian rumblings in the region. С другой стороны, трансатлантическое сообщество с уверенностью заявило, что не позволит усиления российского «рокота» в регионе.
But, just as Chávez is worried about rumblings and dissidents in Cuba, the island's leaders are concerned about the news from Caracas; Однако, так же как Чавес обеспокоен шумом и диссидентами на Кубе, лидеры острова обеспокоены новостями из Каракаса;
Certainly among some of the middle class, we have seen definitive rumblings — but whether that is sufficient for forcing change is not at all apparent. Конечно, среди некоторых представителей среднего класса мы видим признаки недовольства, однако отнюдь не очевидно, что этого достаточно для того, чтобы вызвать изменения.
The rumblings seem to emanate mostly from Soviet-era experts who are concerned about the complexity of the change and the perceived dangers to Russian-language proficiency. Возражения, судя по всему, исходили в основном от экспертов советской эпохи, обеспокоенных сложностью предстоящих изменений и опасностью, связанной с предполагаемым снижением уровня владения русским языком.
Of course even then rumblings about America’s plans for missile defense in Europe and broader concerns about the encroachment of NATO into former Soviet countries could be detected. Разумеется, уже тогда можно было заметить недовольство России американскими планами по размещению в Европе объектов противоракетной обороны и опасения, связанные с проникновением НАТО в бывшие советские республики.
So the next time you hear rumblings in the legislature of an emerging democratic country against this or that "technocratic" proposal, think twice before dismissing the deputies' doubts as populist rants. Так что, в следующий раз, когда вам придется услышать выступления в законодательных органах власти развивающихся стран против тех или иных "технократических" предложений, подумайте дважды, прежде чем причислять сомнения депутатов к популистским разглагольствованиям.
But, just as Chávez is worried about rumblings and dissidents in Cuba, the island’s leaders are concerned about the news from Caracas; they know they cannot survive without Chávez’s oil and subsidies. Однако, так же как Чавес обеспокоен шумом и диссидентами на Кубе, лидеры острова обеспокоены новостями из Каракаса; они знают, что не смогут выжить без нефти Чавеса и субсидий.
Russia is still mostly shut down due to the New Year and Orthodox Christmas, so apart from some political rumblings whose meaning is not yet clear there is not a great deal to report. Россия все еще в основном погружена в бездействие из-за Нового года и православного Рождества, поэтому кроме некого невнятного политического шума, смысл которого пока непонятен, поводов для статей на российскую тематику сейчас практически нет.
Turning back the calendar to 2012, there were rumblings that Liberal Democratic Party candidate Shinzo Abe could win the election for Prime Minister on a three-arrow platform to end deflation and stimulate economic growth. Если вспомнить 2012 год, поговаривали, что кандидат от Либерально-демократической партии Синдзо Абэ (Shinzo Abe) может выиграть выборы на пост премьер-министра страны со своей предвыборной платформой «трех стрел», направленных на то, чтобы положить конец дефляции и активизировать экономический рост.
But the U.S. and its allies need to move quickly to increase Ukraine's deterrence ability, because I am hearing rumblings about new possible offenses by Russian-backed rebels and so-called little green men. Но США и их союзникам необходимо как можно быстрее повысить сдерживающий потенциал Украины, потому что, по слухам, поддерживаемые Россией ополченцы и так называемые зеленые человечки снова могут перейти в наступление.
The punitive measures got several days of media attention before the spotlight returned to Trump, his still-forming administration and, later, the initial rumblings of the Russia crisis that has become a consuming issue for the Trump White House. Несколько дней эти санкции находились в центре внимания СМИ, которые затем снова переключились на Трампа, его все еще формирующуюся администрацию и первые раскаты начинающегося кризиса вокруг предполагаемых связей Трампа с Россией.
Surely last week's terrorist attacks in Moscow, Russia's economic troubles and the rumblings of popular protest across the country take precedence over the commemoration of a crime committed seven decades ago – unless, of course, these accumulating difficulties are themselves the explanation for the change of heart. Теракты в Москве на прошлой неделе, экономические затруднения России и ропот народного протеста в стране, безусловно, более актуальны, чем преступление, совершённое семьдесят лет назад – если, конечно, само это нагромождение проблем не является объяснением такого переворота в убеждениях.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.