Sentence examples of "rush" in English with translation "бросаться"

<>
I feel I should rush forward. Я всегда чувствую, что мне следует броситься вперед.
I always feel I should rush forward. Я всегда чувствую, что мне следует броситься вперед.
The eurozone is being thrown into turmoil by a collective rush to the exits by investors. В еврозоне царит хаос из-за того, что инвесторы коллективно бросились к выходу.
Moreover, the illusion that the United States would rush to the aid of distant, hard-to-defend states with little relevance to America's security could only mislead nations like Poland. Более того, иллюзия того, что США бросятся на помощь отдаленным государствам, имеющим малое отношение к американской безопасности, вводит в заблуждение такие страны как Польша.
This could be another reason why the ECB may not rush into loser policy, as they may take into account banks; reactions to the AQR, the side effect being higher Eonia rates. Это может быть еще одной причиной, почему ЕЦБ, вероятно, не бросится смягчать политику, поскольку они могут принять в расчет банки; реакция на AQR, имеет косвенное влияние увеличение ставки Eonia.
At which point your sense of civic duty kicks in, you rush to the phone, you call the authorities to report that your girlfriend may have become the victim of foul play. И в ту же минуту вы, в порыве гражданской сознательности, бросаетесь к телефону и взываете к властям, чтобы сообщить, что ваша подруга стала жертвой преступления.
Buyers in Asia including Japan, South Korea, Taiwan, China and the Philippines are unlikely to rush to the market to buy Russian wheat, considered to be lower quality than that from the U.S., Canada and Australia, said Pinca. Азиатские покупатели, включая Японию, Южную Корею, Тайвань, Китай и Филиппины, вряд ли в спешке бросятся на рынок, чтобы скупать российскую пшеницу, учитывая то, что по качеству она уступает американской, канадской и австралийской, говорит Пинка.
We had agreed that when the tailor got the German to try on the coat, on the coat front, he'd mark the position for the buttons, and at one point, he'd kneel, and that was our signal to rush at the German to kill him. Мы договорились, что в тот момент, когда портной попросит немца примерить пальто и будет отмечать на пальто на лицевой части место для пуговиц в какой-то момент он встанет на колени и тогда мы бросимся на немца и убьём его.
Despite Russian sympathy for the Serbs during the Yugoslav wars of secession, Moscow did not provide military equipment; and when NATO units began strikes on the Serbs, particularly during the 1999 Kosovo campaign, Russia did not rush arms to Belgrade to be used to hold off Western air or ground forces. Хотя русские симпатизировали сербам во время войн в Югославии, Москва не стала поставлять им военную технику. А когда войска НАТО начали наносить удары по сербам, особенно во время косовской кампании в 1999 году, Россия не бросилась срочно поставлять Белграду оружие для отражения нападений западной авиации и наступления сухопутных войск.
Instinctively, Shabbir rushed to his Christian neighbors’ defense. Инстинктивно Шаббир бросился на защиту своих христианских соседей.
Staff members rushed to find my car on fire. Сотрудники бросились к месту взрыва и увидели, что мой автомобиль горит.
I rushed to the sideboard, I wanted to open the drawer. Я бросилась к комоду, хотела открыть ящик.
Desperate Russians rushed to buy whatever they could before their money became worthless. Отчаянные россияне бросились скупать все, что они могли до того, как деньги стали бесполезными.
Yet after King's defiant win, Russians and Americans alike rushed to politicize the conflict. Но когда Кинг вызывающе победила, русские и американцы наперегонки бросились политизировать возникший конфликт.
Then they lost confidence in the banking system and rushed to take their money out. Затем они перестали доверять банковской системе и бросились изымать свои вклады.
As she rushed to the empty cot, she saw the boggart's promise had been fulfilled. Бросившись к пустой колыбели она поняла, что боггарт выполнил свои угрозы.
Were those who rushed in to pay these higher prices for Motorola wise in so doing? Были ли правы те, кто бросился покупать акции Motorola по более высоким ценам?
American and British businessmen rushed to Russia — Bill Browder, Boris Jordan — and became billionaires almost overnight. Американские и британские бизнесмены, такие, как Билл Браудер (Bill Browder) и Борис Джордан (Boris Jordan), бросились в Россию и стали миллиардерами чуть ли не моментально.
After the visit ended, presidential aides rushed in to explain what the president meant to say. Когда визит закончился, президентские помощники бросились разъяснять, что Трамп имел в виду.
To the companies rushing to imitate that success in Europe, Poland looked like the next Texas. Тем компаниям, которые бросились повторять этот успех в Европе, Польша казалась новым Техасом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.