Sentence examples of "say" in English with translation "упомянуть"

<>
Suffice it to say that tsarist officials could not be sued without the permission of their superiors. Достаточно упомянуть тот факт, что на царских чиновников нельзя было подать в суд без разрешения их начальников.
As for the aforementioned case, send our client his practice depo, and underline all self-incriminating things that he's not supposed to say under oath. Что до упомянутого дела, отправить клиенту пример снятия показаний и подчеркнуть все уличающие ответы, который он не должен давать под присягой.
The other things they've worked on - I didn't have time to say this in my talk - is they've restored functional hearing to thousands of deaf people. Еще одна разработка науки, о которой я не успел упомянуть в своей речи - это возможность восстановить слух тысячам людей, страдающих от глухоты.
Although the mentioned prisons are overcrowded, each inmate has his own bed, linen and cupboard, while overcrowdedness relates to less cubic metres than prescribed, that is to say less than 9 m3 per inmate. Хотя упомянутые тюрьмы перенаселены, у каждого заключенного есть своя кровать, постельное белье и шкаф, при этом перенаселенность сводится к меньшему количеству кубических метров, чем предписано, т.е. менее 9 м3 на одного заключенного.
In his announcement of the U.S. policy shift, Obama did not say he had demanded that Cuba agree to an international investigation of the suspicious death in 2012 of Oswaldo Payá, Cuba’s leading democracy activist. В свою очередь во время своего выступления Обама не упомянул о том, что он потребовал у Кубы согласия на международное расследование причин смерти Освальдо Пайя (Oswaldo Paya), ведущего кубинского активиста, выступавшего в поддержку демократии и скончавшегося в 2012 году.
The relevant Joint Action of the Council of the European Union, which the Secretary-General of the Council has assured me in writing EULEX will strictly implement, advances this position as well, indicating that “the Kosovo organs, institutions and authorities referred to [] are the institutions [] created on the basis of resolution 1244 (1999)” that is to say, those approved by the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK). В соответствующем решении Совета Европейского союза, которое, как заверил меня генеральный секретарь Совета в письменной форме, ЕВЛЕКС будет строго соблюдать, также подтверждается эта позиция словами о том, что «органы, институты и власти Косово, упомянутые в […], являются институтами […], созданными на основании резолюции 1244 (1999)», т.е. институтами, одобренными Миссией по делам временной администрации в Косово (МООНК).
I would just like to take the floor to say that we support the proposal that you have made to organize a discussion on different themes that have been mentioned for the forthcoming meetings of the Conference, with the understanding, of course, that the purpose of this discussion and of raising any other issue which may be raised in the course of these would be to try to move towards an agreement on the programme of work. Мне просто хотелось бы взять слово, чтобы поддержать внесенное вами предложение организовать дискуссию по разным темам, которые были упомянуты на предмет предстоящих заседаний Конференции, при том понимании, разумеется, что цель этой дискуссии и постановки любой другой проблемы, которая может быть поднята в ходе нее, состояла бы в том, чтобы попытаться продвинуться к согласию по программе работы.
Zek said the New Rules were a gift. Зэк упомянул, что новые Правила - это подарок.
You’ve said the word “collapse” twice now. — Вы уже дважды упомянули о развале и крахе.
He said he had some electrical work needed done. Он упомянул, что у него есть работа для электрика.
And my best friend had mistakenly one day said something about wishing he had another child. А мой друг как-то имел неосторожность упомянуть о том, что хотел бы иметь еще одного ребенка.
“Did anybody mention conflict of interest?” said Patti Rundall, policy director for an British group called Baby Milk Action. «Кто-нибудь упомянул конфликт интересов?» - вопрошает Пэтти Рандалл, стратегический директор британской группы Baby Milk Action.
Every country has the infrastructure necessary to destabilize the political situation, Bordyuzha said, citing foreign-controlled media, non-governmental organizations and professional revolutionaries as examples. В любой из стран существует инфраструктура, необходимая для дестабилизации политической ситуации, заметил Бордюжа, упомянув в качестве примеров контролируемые из-за рубежа СМИ, неправительственные организации и профессиональных революционеров.
You just said he had no authority to sign that check, so under joint and several liability, your client must return all his winnings to the casino. Ранее вы упомянули, что у него не было полномочий подписывать этот чек, таким образом согласно солидарной и индивидуальной ответственности, Ваш клиент должен вернуть все, что выиграл в казино.
U.S. officials said that he used his calls with Turnbull and Peña Nieto to mention his election win or the size of the crowd at his inauguration. По словам американских официальных лиц, во время бесед с Тернбуллом и Ньето он упомянул свою победу на выборах и рассказал о количестве людей, пришедших на инаугурацию.
But the report may nonetheless fuel the debate over the new treaty, because it says a number of other compliance issues remained unresolved when the treaty expired last December. Тем не менее, доклад может стать поводом для споров вокруг нового СНВ, так как в нем упомянут ряд проблем, оставшихся нерешенными, когда в прошлом декабре срок действия договора истек.
Now I also said the other principle that I think we should work on is understanding of people, is recognizing that going with the grain of human nature you can achieve so much more. Я также упомянул о другом принципе, над которым нам надо работать - понимать [сущность] человека, признать, что опираясь на природу человека, можно достичь намного большего.
The only time I even mentioned Putin in my original piece was when I said that “Regardless of what you think of” him, you shouldn’t pretend that recent demographic improvements haven’t’ taken place. В своей записи я вообще упомянул Путина всего один раз, когда заметил, что о нем «можно думать что угодно», но это не повод отрицать улучшение демографической ситуации.
"The solution to this problem is in the hands of Great Britain, Sweden and the European legal authorities, because Assange's lawyer, Baltazar Garzon, is handling a series of cases in different European courts" he said. "Решение этой проблемы находится в руках Великобритании, Швеции и европейских судебных органов, потому что адвокат Ассанжа, Бальтасар Гарсон, ведет ряд процессов в различных европейских инстанциях", - упомянул он.
Now, what's interesting is the animals, then - we said - bounce along the vertical plane this way, and in our collaborations with Pixar, in "A Bug's Life," we discussed the bipedal nature of the characters of the ants. Интересным является также следующий факт: мы упомянули, что животные совершают прыжки вверх-вниз; и в нашей работе с "Pixar", когда мы обсуждали мультфильм "Приключения Флика", зашёл разговор о том, что персонажи изображены, как ходящие на двух ногах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.