Sentence examples of "scales" in English with translation "измерять"

<>
It will collaborate with monitoring networks outside the EMEP area to link measurements at regional and hemispheric scales. Он будет сотрудничать с сетями мониторинга за пределами региона ЕМЕП для увязки результатов измерений, произведенных в масштабах региона и полушария.
And so, the problem is that it's not just one system, it's multiple systems on multiple scales. Итак, проблема в том, что это не просто одна система, это множество систем по многим измерениям.
It is, however, not comprehensible that optimum range scales can be different according to the width of the river estuaries navigated. Однако непонятно, почему оптимальный диапазон измерения расстояний может различаться в зависимости от ширины используемого для судоходства устья реки.
But string theory says that, on fantastically small scales, there are additional dimensions crumpled to a tiny size so small that we have not detected them. Однако теория струн утверждает, что на невообразимо малом уровне существуют дополнительные измерения, сжатые до размера настолько малого, что мы всё ещё не смогли их обнаружить.
That assessment of the impact of cut points and multi-point response scales on the measurement of disability, including use of ICF qualifiers with relationship to difficulty, assistance, extent, satisfaction etc., are important methodological issues to be addressed; рассмотрение таких важных методологических вопросов, как оценка влияния используемых контрольных уровней и многоуровневых шкал ответов на статистическое измерение инвалидности, включая использование квалификационных критериев МКФ в отношении степени затруднения, помощи, тяжести, удовлетворенности, пр.
She concluded that the technical capabilities of EMEP for modelling and monitoring were considerably enhanced for the next strategic period (2010-2019), and that the EMEP model performed particularly well on a lower scale, but that it would be important for EMEP to find ways to compile appropriate input information and measurement data for the extended and global modelling scales. Она сделала вывод о том, что технические возможности ЕМЕП по моделированию и мониторингу в следующем стратегическом периоде (2010-2019 годы) будут существенно расширены и что модель ЕМЕП продемонстрировала бо ? льшую эффективность для малого масштаба, однако важно, чтобы ЕМЕП изыскала пути сбора соответствующей исходной информации и данных измерений, необходимых для расширенного и глобального масштабов моделирования.
When only surveys are available as data sources, the rather low relative frequency of discrimination experiences together with small sizes of high-risk populations might cause complications: the sample size of surveys might be too small to produce reliable estimates of either objective or subjective discrimination, assuming that measurement instruments (e.g. validated questions or scales) are available and applicable. Когда в качестве источников данных в наличии имеются только обследования, довольно низкий уровень относительной частоты дискриминации в совокупности с малым размером групп риска могут создать затруднения: размер выборки обследований может быть слишком малым для получения надежных оценок как объективной, так и субъективной дискриминации, при условии того, что инструменты измерения (например, проверочные вопросы или масштабы) имеются в наличии и применяются.
how do we scale this up? как мы измеряем все это?
To help measure this, researchers developed a "Boredom Proneness Scale" in the 1980s. В 1980-х годах для измерения таких индивидуальных особенностей исследователи разработали специальную "шкалу склонности к скуке".
Confirm that the scale is positioned laterally within 15 mm of the head restraint centreline and take the backset measurement. Убедиться, что линейка расположена сбоку на расстоянии не более 15 мм от осевой линии подголовника, и измерить заднее расстояние.
Within the range of measurement, the speed scale must be uniformly graduated by 1, 2, 5 or 10 kilometres per hour. В рамках диапазона измерения шкала скорости должна быть равномерно градуирована на деления по 1, 2, 5 или 10 километров в час.
The accuracy shall not exceed ± 2 per cent of the reading or ± 0.3 per cent of full scale whichever is larger. Погрешность не должна превышать ± 2 % от показаний или ± 0,3 % от полной шкалы измерений в зависимости от того, какая из величин больше.
On the Richter scale of drug disasters, the looming anti-depressant crisis appears to range between 7 and 11, where thalidomide rates a 10. Если использовать шкалу Рихтера для измерения вреда, нанесенного лекарственными препаратами, то кризис, вызванный употреблением антидепрессантов, получил бы от 7 до 11 баллов, в то время как талидомид бесспорно заслуживает 10.
The drift of the zero response during a one-hour period shall be less than 2 per cent of full scale on the lowest range used. Смещение нуля в течение периода в один час должно составлять менее 2 % полной шкалы измерений на самом низком используемом диапазоне.
The drift of the span response during a one-hour period shall be less than 2 per cent of full scale on the lowest range used. Смещение калибровки в течение периода в один час должно составлять менее 2 % полной шкалы измерений на самом низком используемом диапазоне.
But the sheer scale of the disaster relief “industry” – plus the longer-term development efforts of NGOs – is raising serious concerns about how to measure their performance. Но возрастающий масштаб помощи в «индустрии» борьбы с последствиями бедствий - плюс долговременные усилия по развитию неправительственных организаций - поставил серьезный вопрос о том, как измерять результаты их работы.
CCC used additional resources mainly for acid deposition and photo-oxidants measurements, as well as for work on links to the hemispheric scale and small particles measurements. КХЦ использовал дополнительные ресурсы главным образом для проведения измерений параметров кислотных осаждений и фотохимических окислителей, а также для работы, касающейся связи с разработкой моделей в масштабах полушария и измерений тонкодисперсных частиц.
Assuming it was roughly the size of my wife's hand, I made some measurements of her thumb, and I scaled them out to the size of the skull. Предположив, что она была примерно размером как рука моей жены, я измерил ее большой палец, и использовал эти данные, чтобы измерить величину черепа.
That is why, to gauge the scale of capital flight, one must also consider the difference between year-end investment positions, net of “financial transactions” and “other changes in position.” Именно поэтому для измерения масштабов оттока капитала надо учитывать ещё и разницу между инвестиционной позицией в конце года, чистыми «финансовыми транзакциями» и «другими изменениями в позиции».
The accuracy of the receptor indicator unit shall be within ± 2 per cent of full scale, or ± 10 per cent of the magnitude of the reading, whichever is the smaller. Точность комплекса приемное устройство-индикатор должна находиться в пределах ± 2 % полной шкалы или ± 10 % измеряемой величины в зависимости от того, какая из этих величина является меньшей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.