Sentence examples of "schism" in English

<>
There is clear evidence of a deepening schism within the ruling elite. Существует масса свидетельств того, что внутри правящей элиты произошел глубокий раскол.
This is causing the Saudi state to deepen the Sunni-Shia schism. Это служит поводом для углубления раскола между суннитами и шиитами в Саудовском государстве.
Nonetheless, a psychological schism between the Abe and Obama administrations has gradually developed. Тем не менее, психологический раскол между администрациями Абэ и Обамы постепенно развивается.
In actuality, it is Moscow that is threatening a major schism within Orthodoxy. В действительности это Москва грозит крупным расколом внутри православия.
That schism is being consolidated by Saudi support of all the region's Sunni Muslims. Этот раскол усугубляется поддержкой всех мусульман-суннитов региона со стороны Саудовской Аравии.
Nevertheless, a growing schism between left and right has led to a distressing level of policy paralysis. Тем не менее, углубляющийся раскол между левыми и правыми привел к очень неприятному политическому параличу.
The Shia/Sunni schism is so deep that each side condemns followers of the other as apostates, kafir. Раскол между шиитами и суннитами настолько глубок, что каждая из сторон осуждает последователей другой как отступников, кяфиров.
THE WAY Russians see it, the schism was formalized in 1998, when the Senate ratified the expansion of NATO. По мнению русских, этот раскол обрел свою форму в 1998 году, когда сенат утвердил расширение НАТО.
Yet Israel, America, and the region's moderates can benefit from the deepening schism in the Arab/Muslim world. Тем не менее, Израиль, Америка и умеренные режимы региона могут извлечь выгоду из углубляющегося раскола в арабском/мусульманском мире.
The Catholic and Eastern Orthodox churches parted ways in the Great Schism of 1054 over some theological and ecclesiastical differences. Пути католической и православной церквей разошлись после раскола христианской церкви в 1054 году вследствие разногласий по вопросам канонического, догматического и литургического характера.
While these machinations are par for the course for Thailand's topsy-turvy democracy, they point to a deeper structural schism. Хотя эти интриги являются обычными для становления перевернутой вверх дном тайской демократии, они указывают на более глубокий раскол в этой структуре.
Indeed, the Middle East cannot achieve long-term stability while Iran is excluded from negotiations and the Shia-Sunni schism is allowed to deepen. В самом деле, Ближний Восток не сможет достичь долгосрочной стабильности, пока Иран будет исключен из переговоров, а раскол между шиитами и суннитами будет углубляться.
The origins of successor justice in the war means that the debate over its legitimacy overlaps with the broader schism over the intervention itself. Происхождение вопроса о преемственности правосудия в войне означает, что спор о его легитимности сочетается с расколом по более широкой проблеме: о военном вмешательстве как таковом.
There is a big schism between the ones who make gospel animals and porn animals, but - they do a lot of really cool stuff with balloons. Между теми, кто делает евангельских тварей и теми, кто делает порно-зверей, существует глубокий раскол. Но они столько всего действительно интересного делают надувными шарами.
These tensions could create a schism amongst the pro-Assad forces in Syria that would embolden ISIS and worsen the chaos created by the ongoing Syrian civil war. Из-за них в рядах сирийских сил, поддерживающих Асада, может произойти раскол, который укрепит позиции ИГИЛ и еще больше усилит хаос, возникший в результате продолжающейся сирийской гражданской войны.
One cause for the delay could be a schism within the ruling elite, a group that "Dear Leader" Kim Jong-il himself cannot control as effectively as before. Одной из причин переноса конференции мог быть раскол в руководящей элите, которую "Дорогой вождь" Ким Чен Ир уже не может контролировать так же эффективно, как раньше.
Politicians and analysts said the plebiscite will widen the schism in society and that the government will have to undertake serious efforts to consolidate the country's two groups. Политики и аналитики заявляют, что проведенный плебисцит усилит раскол в обществе, и правительству придется предпринять серьезные усилия, чтобы консолидировать существующие в стране две группы населения.
The disqualification of Mashai and Rafsanjani reveals, once again, the schism embedded at the heart of Iran’s political structure by the dual executive of Supreme Leader and President. Дисквалификация Машаи и Рафсанджани демонстрирует, опять же, раскол в самом центре политической структуры Ирана, спровоцированной двойной исполнительной властью Верховного лидера и президента.
But a bitter power struggle between Sri Lanka's President Chandrika Kumaratunga and Prime Minister Ranil Wickremasinghe, and a schism among the rebel Tamil tigers, now threatens to reignite the violence. Однако борьба за власть между президентом Чандрикой Кумаратунга и премьер-министром Ранилом Викрамасингхе, а также раскол в рядах мятежных "Тамильских тигров" грозит возобновлением насилия.
In addition, a large number of clergy, including numerous bishops, serving within Russia itself are Ukrainian, which highlights the risk the ROC faces of schism within Russia itself over this war. Кроме того, многие служащие в России священники, включая архиереев, сами являются украинцами, а это из-за продолжающейся войны грозит РПЦ расколом уже внутри России.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.