Sentence examples of "scolding" in English

<>
No scolding, no mothering, just. Ругать вас или читать нотации, просто.
According to one diplomatic source, the intensity of Nuland’s scolding left her Italian interlocutors offended and angry. Как сказал один дипломатический источник, из-за резкой брани Нуланд ее итальянские партнеры обиделись и разозлились.
I guess all it takes is a scolding from Lily to ruin breakfast. Я так понимаю выговор от Лили испортил завтрак.
Or don't you understand unless it's Dad scolding you? Или ты не понимаешь, если отец не ругает тебя?
A mile's walk and a daily scolding of Emma is just what Dr Perry prescribes! Прогулка в одну милю и ежедневный выговор Эмме - то, что доктор Перри прописал!
Casey's already left, so no house mommy scolding us for being naughty. Кэйси уже ушла, так что домоуправительница не будет ругать нас за шалости.
Do you not remember scolding that waiter at Chuck E Cheese for serving you from the right? Ты не помнишь, как ругал официанта в "Чак И Чиз" за то, что он ставил твою тарелку справа?
So instead of scolding me for being late, you needed to be convincing me why I should save your dying company. Так что вместо того, чтобы ругать меня за опоздание, вы должны были убедить меня спасти вашу загибающуюся компанию.
Are you going to scold me? Будешь ли ты ругать меня?
As much as I was not in front of them, and no matter what I did, you will not scold me. Как бы я перед ними не явилась, и что бы я ни сделала, вы бранить меня не будете.
These difficulties will only be compounded if the Obama administration yields fully to the incessant scoldings of those in Washington who are eager to start Cold War II, regardless of whether they are really prepared to fight it. Эти трудности будут только усугубляться, если администрация Обамы полностью спасует перед теми обитателями Вашингтона, которые бесконечно устраивают ей нагоняи и горят желанием начать вторую холодную войну, невзирая на то, что Америка к ней не готова.
I have scolded you with a dream to clear your clouded mind. Я пожурил тебя, наслав сон, дабы прочистить твой замутнённый разум.
How come you don't scold him for prying and tattling? Почему не ругаете его за любопытство и распускание сплетен?
Until around the Fourteenth Century the Church scolded people who believed in witches and rejected the whole idea as a silly peasant superstition. Где-то до XIV века Церковь бранила верящих в ведьм людей и вообще называла подобное глупым крестьянским суеверием.
And they have bosses who scold them for doodling in the boardroom. А их начальники ругают их за рисование во время совещаний.
Since his parents died my peace is over, he gets into scrapes and drags me into them too, and when I try to scold him, he always finds an excuse, and I end up believing him. С тех пор, как его родители умерли, Мое мирное время закончилось, он попадает в передряги и тащит меня в них тоже, а когда я пытаюсь бранить его, он всегда найдет оправдания, и я в конце концов верю ему.
Likewise, there is no reason to scold Russia, or China either, for those Security Council vetoes. Соответственно, нет никаких оснований ругать Россию, да и Китай тоже, за их вето в Совете Безопасности.
After all, the American president used his pulpit at NATO headquarters to scold his European counterparts about not paying their fair share — but specifically did not reaffirm the United States' commitment to defend alliance members if attacked. В конце концов, американский президент использовал кафедру в штаб-квартире НАТО, чтобы бранить своих европейских коллег за то, что они не платят справедливые взносы, но не подтвердил приверженность Соединенных Штатов защите членов альянса в случае нападения.
That woman will scold you even more If I tell her you were smoking in the car. Она будет ругать тебя еще больше, если я скажу ей, что ты куришь в машине.
The Russians pulled out all of the stops back in 2008-09 and while they were often scolded for the inefficiency and ineffectiveness of their response, in retrospect it would appear that they actually did a pretty decent job. Русские в 2008-2009 годах пошли на все ради снижения безработицы, и хотя их постоянно бранят за неэффективность и неумелые действия, в ретроспективе кажется, что свою работу они сделали вполне прилично.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.