Sentence examples of "seaboard" in English

<>
Snow flurries along the northeastern seaboard. Внезапные снегопады вдоль северо-восточного побережья.
Our eastern seaboard is an undeveloped area. Наше восточное побережье - неразвитая местность.
He's my regional manager for the eastern seaboard. Он мой региональный управляющий на восточном побережье.
Blackjack oak grows all up and down the eastern seaboard. Мэрилендский дуб растет по всему восточному побережью.
I live in the Eastern Seaboard of North America when I'm not traveling. А сам я живу, когда не путешествую, на восточном побережье Северной Америки.
Um, we ran a check and we rebooted the entire system along the Eastern Seaboard. Мы осуществили проверку и перезагрузили всю систему вдоль Восточного побережья.
If only we could harness Mona's sense of entitlement, we could light the Eastern seaboard. Если бы мы только могли использовать чувство права Моны, мы бы могли осветить Восточное побережье.
The unexpected storm off the Eastern seaboard caught fishing and U S Navy vessels by surprise last night. Неожиданный шторм у Восточного побережья захватил врасплох рыболовецкие и военные суда прошлой ночью.
You know, East End is also famous for being one of the best pumpkin-growing towns on the Eastern Seaboard. Знаешь, Ист - Энд также известен, как один из лучших городов по выращиваю тыкв на Восточном Побережье.
Perhaps the coastal areas of South Korea, Japan, Vietnam, and China's eastern seaboard share some common cultural characteristics and a similar economic strategy. Возможно, прибрежные регионы Южной Кореи, Японии, Вьетнама, а также восточное побережье Китая действительно обладают некоторыми общими культурными характеристиками и сходной экономической стратегией.
Forget for one second that if you let one tourist into your home, every second and third cousin on the eastern seaboard will drop by to say hi. Забудь на секундочку, о том, что если ты пустишь одного туриста на порог, каждый второй и третий кузен на восточном побережье, будет заглядывать, чтобы поздороваться.
The ship's porter arranged for Richie to disembark at Halifax and transfer to a third - class state room on board the Queen Helena destined for the Eastern seaboard. Корабельный служащий организовал для Ричи высадку в Галифаксе и пересадку в каюту третьего класса на борту "Королевы Елены" направлявшейся к восточному побережью.
If summer hurricanes push huge quantities of oil onto Florida's beaches and up the Eastern seaboard, the resulting political explosion will make the reaction to the financial crisis seem muted. Если летние ураганы переместят большие количества нефти к пляжам Флориды и вверх вдоль восточного побережья США, то политический взрыв затмит собой реакцию на финансовый кризис.
And the I-95 Coalition, which includes 17 state transportation departments along the Eastern Seaboard (including Maryland, Pennsylvania, Virginia and Florida), is studying how they could go about implementing the change. А коалиция I-95, в которую входят транспортные департаменты 17 штатов восточного побережья (включая Мэриленд, Пенсильванию, Вирджинию и Флориду), изучает, как они смогут провести эти изменения.
Well it seems to me that we're now seeing a fundamental shift of power, broadly speaking, away from nations gathered around the Atlantic [seaboard] to the nations gathered around the Pacific rim. Но мне кажется, что сейчас мы наблюдаем фундаментальный переход власти от стран, собранных вокруг Атлантического побережья, к странам Тихоокеанского бассейна.
Donald Trump won in all five Republican presidential primaries held on Tuesday — a clean sweep that illustrated his dominance along the Eastern Seaboard and prompted the real estate mogul to declare himself the “presumptive nominee.” Во вторник, 26 апреля, Дональд Трамп (Donald Trump) опередил всех своих соперников на праймериз в пяти штатах — чистая победа, которая наглядно иллюстрирует прочность его позиций на Восточном побережье и дает ему право называть себя «вероятным номинантом».
With the exception of moderate flooding in Georgia due to rain from the outer bands, the rest of the Eastern Seaboard was left virtually untouched by the hurricane everyone expected to be the storm of the century. За исключением небольшого наводнения в Джорджии из-за дождей, остальную часть Восточного побережья ураган не затронул, хотя все считали, что он станет самым сильным за сто лет.
For instance, the ethnic German and Scandinavian Midwest — further influenced by their insular agrarian economic interests — were generally against intervening, whereas opinions amongst the more industrialized, educated and Anglophilic elite of the Eastern Seaboard trended in the opposite direction. К примеру, населенный выходцами из Германии и скандинавских стран Средний Запад, к тому же, преимущественно аграрный, поддерживал невмешательство в войну, а более индустриальная, образованная и англофильская элита Восточного побережья придерживалась противоположного мнения.
Scientists recently discovered that the red-necked phalarope starts its migration from Scotland’s Shetland Islands, crosses the Atlantic via Iceland and Greenland, flies south along the United States’ eastern seaboard to the Caribbean and Mexico, and ends its journey off the coast of Ecuador or Peru. Недавно ученые обнаружили, что круглоносый плавунчик начинает свою миграцию с Шетландских островов в Шотландии, пересекает Атлантику через Исландию и Гренландию, летит на юг вдоль восточного побережья Соединенных Штатов к Карибскому бассейну и Мексике и заканчивает свое путешествие у берегов Эквадора или Перу.
But Russia is still a strong player in the Asia-Pacific; large scale military exercises between the Russian and Chinese militaries and cooperation in the cyber domain, more frequent strategic bomber patrols off Guam and even the U.S. West Coast, and the transit of Russian warships along Australia’s eastern seaboard during the 2014 G20 Summit testify to this. Но Россия это по-прежнему сильный игрок в Азиатско-Тихоокеанском регионе. Это подтверждается крупномасштабными совместными учениями российских и китайских военных, сотрудничеством двух стран в кибернетической сфере, участившимися полетами стратегической бомбардировочной авиации в районе Гуама и даже вблизи западного побережья США, а также проходом российских боевых кораблей вдоль восточного побережья Австралии во время саммита Группы 20 в 2014 году.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.