Sentence examples of "selectively" in English with translation "избирательно"

<>
So far, Qaddafi's forces have relied on airpower selectively. До сих пор войска Каддафи применяли авиацию избирательно.
That approach might adversely affect international cooperation, especially if used selectively and without good cause. Такой подход может отрицательно сказаться на международном сотрудничестве, особенно если применять его избирательно и без достаточных оснований.
In addition, care should be taken to ensure that they were not selectively applied or misapplied. Кроме того, нужно следить за тем, чтобы санкции не налагались избирательно и не применялись с какими-либо нарушениями.
The problem is - and I learned this from the research - that you cannot selectively numb emotion. Проблема заключается в том, что - я узнала об этом в ходе исследования - невозможно избирательно подавлять эмоции.
Note: At this time, you're unable to selectively hide your connections list from people hiding theirs. Примечание: На данный момент невозможно избирательно скрыть список ваших контактов от людей, которые скрывают свои контакты.
The virus selectively infects liver cells, which then start to make a steady stream of the antibodies. Вирус избирательно инфицирует клетки печени, которые затем начинают производить стабильный поток антител.
Staff representatives find the discretionary practice of retaining some staff members in active service to be selectively discriminatory. Представители персонала считают, что дискреционная практика удержания некоторых сотрудников на активной службе является избирательно-дискриминационной.
And human-rights claims – unless they are applied selectively as part of a hypocritical sham – should always trump realpolitik. Требования защиты прав человека (если, конечно, они не высказываются избирательно, ради лицемерной игры) должны всегда быть выше «реальной политики» (realpolitik).
That’s exactly what’s happening here — both sides are selectively cherry picking facts to make their case — spin. Именно так все здесь и происходит — обе стороны избирательно используют факты для подкрепления своих доводов, то есть, занимаются подтасовкой.
And, when cancer treatment is needed, its toxic punch hits cancer cells selectively, with far fewer damaging side effects. И, при необходимости лечения рака, токсический удар наносится избирательно, с гораздо меньшим количеством вредных побочных эффектов.
We call this antiangiogenic therapy, and it's completely different from chemotherapy because it selectively aims at the blood vessels that are feeding the cancers. Мы называем это антиангиогенной терапией, и это совершенно отличается от химиотерапии, потому что избирательно действует на кровеносные сосуды, питающие рак.
China has also employed “lawfare,” selectively invoking a colonial-era accord, while ignoring its own violations – cited by Bhutan and India – of more recent bilateral agreements. Кроме того, Китай ведёт «юридическую войну», избирательно ссылаясь на одно из соглашений колониальной эпохи, игнорируя при этом свои собственные нарушения более свежих двусторонних соглашений, о чём заявляют и Бутан, и Индия.
"The ugly Jew" becomes the instrumental part of this defamation when so-called neoconservatives are blamed both for American militarism and Israeli brutalities and then selectively named: "Мерзкий еврей" становится составной частью, орудием этой клеветы, когда на так называемых неоконсерваторов возлагают вину как за американский милитаризм, так и за жестокости Израиля, а затем избирательно называют их имена:
But by selectively violating the agreements while manipulating other governments and the media, Putin will continue to make steady progress toward his anti-Western, anti-democratic objectives. Но при этом, избирательно нарушая соглашения и продолжая манипулировать другими правительствами и средствами массовой информации, Путин будет последовательно добиваться реализации своих антизападных, антидемократических целей.
We applied the principles of territorial integrity, noninterference in internal affairs and self-determination selectively and in ways that the Russians saw as harmful to their interests. Мы избирательно применяли принципы территориальной целостности, невмешательства во внутренние дела и самоопределения, делая это так, что русские увидели в этом ущемление своих интересов.
Applied selectively but energetically, it can help tip the internal balance between dictatorship and democracy, or push the advance of liberal reform into areas where it might otherwise be stymied. Если применять такую силу и влияние избирательно, но энергично, это поможет сдвинуть внутренний баланс между диктатурой и демократией, а также осуществить либеральные реформы в тех областях, где они в противном случае будут тормозиться.
There was a danger, for example, that recordings might be published selectively to convey a given message, which might be inconsistent with the spirit underlying the dialogue as a whole. Существует, например, опасность того, что записи могут обнародоваться избирательно, с целью внушить ту или иную идею, а это может быть несовместимо с духом, на котором зиждется весь диалог в целом.
These actions were said to have taken the form of issuing operational orders (including for personal or party political purposes), undermining the chain of command and selectively handling disciplinary processes. По сообщениям, эти действия были связаны с изданием оперативных приказов (в том числе в личных интересах или в интересах политических партий), подрывавших структуру управления и избирательно регулировавших процессы обеспечения дисциплины.
Ariel Cohen, a senior research fellow for Russian and Eurasian studies at the Heritage Foundation, said Putin selectively approved some cooperation with the West, especially to foster Russia’s technological modernization. Ариэль Коэн (Ariel Cohen), старший научный сотрудник в области российских и евразийских исследований в Heritage Foundation, говорит, что Путин избирательно одобрил некоторое сотрудничество с Западом, особенно такое, которое может способствовать ускорению российской технологической модернизации.
"The ugly Jew" becomes the instrumental part of this defamation when so-called neoconservatives are blamed both for American militarism and Israeli brutalities and then selectively named: Wolfowitz, Perle, Abrams, Kristol, etc. "Мерзкий еврей" становится составной частью, орудием этой клеветы, когда на так называемых неоконсерваторов возлагают вину как за американский милитаризм, так и за жестокости Израиля, а затем избирательно называют их имена: Вольфовиц, Перл, Абрамс, Кристол и т.д.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.