Sentence examples of "selectively" in English

<>
Selectively syncing OneDrive for Business folders Выбор папок для синхронизации в OneDrive для бизнеса
Dogs are the result of selectively breeding traits that we like. Собаки - это результат селекции тех черт, которые нам понравились.
We started selectively breeding animals many, many thousands of years ago. Мы начали заниматься селекцией животных много-много тысяч лет назад.
You can selectively apply the price change based on certain criteria. Можно дополнительно применять изменения цены на основе определенных критериев.
He was showily louche and selectively libertarian, ostentatiously gay and indulgent on drugs. Он выставлял напоказ свою дурную репутацию и кое в чем был приверженцем идеи свободы личности, хвастался тем, что он гомосексуалист, и снисходительно относился к наркотикам.
Unlike the previous sync client, if you don’t have enough disk space on a device, you can selectively sync folders. Однако теперь если у вас недостаточно места для всех папок, вы можете синхронизировать только нужные из них.
The last time I wrote about Russia escaping its nightmare economic scenario, my post was selectively translated by Russian propaganda outlets. В прошлый раз, когда я писал о том, что Россия успешно избегает худшего сценария развития экономической ситуации, российские пропагандистские издания частично перевели мою статью на русский.
Unlike the previous sync client, if I don’t have enough disk space on my device, I can selectively sync my folders. Однако теперь если у меня окажется недостаточно места для всех папок, я смогу синхронизировать только нужные из них.
It's about Flynn's detractors selectively disclosing to the public the communications of U.S. officials, and how this represents a chilling abuse of power. Речь идет о том, что противники Флинна решили обнародовать часть содержания переговоров американских чиновников таким образом, чтобы это свидетельствовало о жутком злоупотреблении властью.
Efforts to strengthen the current regime had selectively concentrated on preventing horizontal proliferation, without paying enough attention to protecting people against the use of nuclear weapons. Усилия по укреплению существующего режима сосредоточены только на предотвращении горизонтального распространения, но при этом недостаточно внимания уделяется защите людей от возможного применения ядерного оружия.
Finally recognizing these crushing defects, Soviet factories followed up with the lighter KV-1S, which selectively trimmed armor down to seventy-five millimeters, while fixing the transmission and vision slits. Признав, наконец, эти вопиющие недостатки, советские заводы начали производить более легкий танк КВ-1С с уменьшенной до 75 мм толщиной брони. Кроме того, там была доработана трансмиссия, и в танке появились смотровые щели.
So, for most raped Swedish women, the shelters are full, the hotlines inactive, and the police selectively look the other way - that is, unless they are busy chasing down a globally famous suspect. Так что, для большинства изнасилованных шведских женщин приюты переполнены, горячие линии не действуют, а полиция намерено смотри в другую сторону, если только она не занята преследованием всемирно известного подозреваемого.
"The notion that you can somehow selectively resolve the Al Qaeda problem while ignoring the larger jihadist sea in which [Al Qaeda] swims has failed in the past and will fail in the future," Riedel argues. "Идея, что проблему Аль-Каиды можно каким-либо образом решить отдельно, игнорируя при этом большее "море священной войны (джихада)", в котором Аль-Каида плавает, провалилась в прошлом и провалится в будущем", - утверждает Ридел.
After centuries of isolation, Japan's Meiji restoration chose selectively from the rest of the world, and within 50 years the country had become strong enough to defeat a European great power, in the Russo-Japanese War. После столетий самоизоляции, возрождение Японии при Мэйдзи выделило ее на фоне других стран мира, и в течение последующих 50 лет страна достигла уровня, позволившего ей нанести поражение крупнейшему европейскому государству в ходе русско-японской войны.
If Lally had read the decree carefully rather than selectively, it should have been apparent to someone with her experience in Russia that it does not signal any improvement in Russian policy — on the contrary, it pays lip service to cooperation while emphasizing Moscow’s grievances diplomatically but clearly. Если бы Лэлли тщательно прочла указ - вместо того, чтобы выдергивать из него цитаты, то ей после стольких лет работы в России должно было бы стать очевидно, что он не предполагает никаких улучшений в российской политике. Напротив, с формальной трескотней о сотрудничестве он сочетает прозрачные, но дипломатичные намеки на российские претензии.
Several are there for the picking: the release of the selectively prosecuted Yulia Tymoshenko from jail (and not to exile in West Europe); the removal of any obstacles to the presidential candidacy of Vitali Klitschko; and with the release of Tymoshenko, the signing of the association trade agreement with the EU. А такие цели есть: освобождение из тюрьмы незаконно осужденной Юлии Тимошенко (вместо европейской ссылки), устранение всех препятствий, мешающих Виталию Кличко стать кандидатом в президенты, а с освобождением Тимошенко подписание соглашения об ассоциации с ЕС.
As a result of that interview, which I quoted in my book Black Garden, my name is also invoked in Azerbaijan every day on the Khojali anniversary, even though in the first paragraph of the book I ask readers “not to quote some of the information here selectively, to suit their own political agendas.” В результате этого интервью, которое я процитировал в своей книге "Черный сад" (Black Garden), к моему имени тоже прибегают в Азербайджане в каждую годовщину событий в Ходжалы, даже при том, что в первом абзаце книги я прошу читателей "не вырывать информацию из контекста таким образом, чтобы они соответствовали их собственным политическим взглядам".
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.