Sentence examples of "serenity" in English

<>
What does it mean when I light the serenity candle? Я зажигаю свечу спокойствия, что это значит?
Peace, health, serenity, happiness, nirvana. Покой, здоровье, безмятежность, счастье, нирвана.
Whereas to pursue all three with equal dedication, is to make possible a life filled not only with achievement, but with serenity. Тогда как занимаясь всеми тремя сферами в равной степени, вы имеете возможность наполнить жизнь не только достижениями, но и душевным спокойствием.
Sarachev was impressed by the way Almas looked; there was a compelling serenity about him. На Сарачева произвело большое впечатление то, как выглядел Алмас – от него исходило удивительное спокойствие и безмятежность.
A second skill is equal poise, the ability to have the serenity to read the biases and failures in your own mind. Второй навык - это уравновешенность. Способность хранить спокойствие, чтобы понять отклонения и неудачи в собственном сознании.
When I see the symbols of the rainbow and the dove, I think of personal serenity. Когда я вижу изображения радуги и голубя, я думаю о безмятежности.
So now, at the opposite, we know a lot of people who, in very difficult circumstances, manage to keep serenity, inner strength, inner freedom, confidence. С другой стороны мы знаем немало людей, которые в очень сложных условиях С другой стороны мы знаем немало людей, которые в очень сложных условиях ухитряются сохранить спокойствие, внутреннюю силу, внутреннюю свободу, уверенность в себе.
In terms of the way she amplifies the lives of others, hers is one of the most successful “careers” I know – and one pursued while exuding calm, serenity, and peace. Если учитывать то значение, которое она играет в жизни других людей, ее карьера является одной из самых успешных «карьер», которые я знаю, карьерой, которая продолжается, пока человек излучает спокойствие, безмятежность и миролюбие.
Dayan-Barak warned that "beyond the furrow of the (Gaza) border, a sea of hatred and desire for revenge is swelling, awaiting the day when serenity will dull our path." Даян-Барак предупредил, что "за полосой границы (сектора Газа) набухает море ненависти и желания отомстить, ожидая того дня, когда спокойствие притупит нашу бдительность".
It is a deep sense of serenity and fulfillment, a state that actually pervades and underlies all emotional states, and all the joys and sorrows that can come one's way. Это - глубокое чувство безмятежности и полноты самореализации, состояние, которое в действительности пропитывает и предвосхищает все эмоциональные состояния, всю радость и печаль, выпавшую на нашу долю. Это может показаться для вас удивительным.
One element that has been unanimously endorsed, including by those who formerly were irreconcilably skeptical — the vision of two independent States, Israel and Palestine, living side by side in peace and serenity — is no longer a delusion. Несбыточной мечтой больше не является один аспект, одобренный единодушно, в том числе и прежде неумолимыми скептиками: это перспектива сосуществования двух независимых государств, Израиля и Палестины, живущих бок о бок в условиях мира и спокойствия.
but, as I moved about the market - the curve of my breasts covered, the shape of my legs obscured, my long hair not flying about me - I felt a novel sense of calm and serenity. но, когда я ходила по рынку - прикрытый вырез моей груди, скрытая форма ног, длинные не развивающиеся волосы - я испытывала новое чувство спокойствия и безмятежности.
Mr. Brunet (France) (spoke in French): I would like to join previous speakers in congratulating you, Mr. Chairman, and warmly thanking you for the determination, the patience and even the serenity, with which you have conducted the debate. Г-н Брюне (Франция) (говорит по-французски): Я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и поблагодарить Вас, г-н Председатель, за ту решимость, терпение и даже спокойствие, с которыми Вы руководили обсуждениями.
Yes, some of the warmth I encountered was probably from the novelty of seeing a Westerner so clothed; but, as I moved about the market – the curve of my breasts covered, the shape of my legs obscured, my long hair not flying about me – I felt a novel sense of calm and serenity. Да, часть той теплоты, с которой я столкнулась, вероятно, была связана с тем, что западная женщина была одета таким образом; но, когда я ходила по рынку – прикрытый вырез моей груди, скрытая форма ног, длинные не развивающиеся волосы — я испытывала новое чувство спокойствия и безмятежности.
Although the West criticizes human rights violations — international observers found fault with the election, and last week an annual State Department human rights report noted a long list of problems — Kazakhstan’s relative serenity in strategic Central Asia is appreciated. На Западе резко критикуют нарушения прав человека: международные наблюдатели уверены, что на выборах была фальсификация результатов, а в ежегодном отчете Госдепартамента присутствовал длинный список нарушений. Но в тоже время, положительно оценивается относительное спокойствие в стратегически важной стране Центральной Азии.
God grant me the serenity not to have sex with my friend's girlfriend the courage to go home tonight without having sex with my friend's girlfriend and the wisdom to know that masturbation is sometimes the most sensible solution. Боже, дай мне спокойствия, чтобы не соблазнить подругу моего друга, смелости, чтобы идти домой, не позанимавшись с ней сексом, и мудрости, чтобы знать, что мастурбация иногда самое разумное решение.
One year before the symbolic meetings commemorating the sixtieth anniversary of the United Nations, my country appeals for calmness, serenity and a spirit of compromise so that we can swiftly arrive at a consensual solution that will guarantee the unity of the Organization and the sought-after effectiveness of the Security Council. За год до торжественных заседаний по случаю шестидесятой годовщины Организации Объединенных Наций моя страна призывает проявить выдержанность, спокойствие и дух компромисса, чтобы мы могли скорейшим образом придти к совместному решению, которое будет гарантировать единство Организации и долгожданную эффективность Совета Безопасности.
With the Conference on Disarmament having just concluded the first part of its work in Geneva and facing an impasse that is of great concern to us, I would like to share with members the hope that our Commission will continue to serve as a framework for productive and fruitful exchanges, as it has always done, including during periods when international relations have lacked calm and serenity. В связи с тем, что Конференция по разоружению только что завершила первую часть своей работы в Женеве и находится в тупике, который вызывает у нас серьезную озабоченность, я хотел бы вместе с членами Комиссии выразить надежду на то, что она сможет по-прежнему и как всегда оставаться форумом для продуктивных и плодотворных обменов мнениями, в том числе в периоды, когда международным отношениям недостает спокойствия и выдержки.
Jared wore that serenity prayer on his sleeve. Он всегда носил с собой молитвенник.
A week-long stay at the serenity spa in Sedona? Неделя в умиротворяющем спа-отеле в Седоне?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.