Sentence examples of "serf" in English

<>
On March 28, Tibetans in Lhasa had to celebrate "Serf Emancipation Day" to endorse China's explanation for its take-over 50 years ago. 28 марта тибетцы в Лхазе были вынуждены отмечать "день освобождения крепостных" для того, чтобы Китай мог оправдать своё вторжение, совершённое более 50 лет назад.
Any landowner can subjugate his serf. Каждый помещик может подчинить своего раба.
For example, the word kholop, which means “serf,” is returning to the vernacular, a linguistic devolution that parallels a troubling rise in Russia’s modern slavery. Например, в обыденную речь вернулось слово «холоп», имеющее значение «раб, крепостной», – этот лингвистический регресс сопровождается тревожным ростом современного рабства в России.
This is similar to – albeit more “total” than – Putin’s own understanding of the relationship between capitalists and the state, according to which even the richest Russian oligarch is essentially a serf of the state. Это похоже на – хотя и более “тотально” чем – собственное понимание Путиным отношений между капиталистами и государством, согласно которому даже самый богатый российский олигарх по существу является рабом государства.
Since the riots last spring, China's government has taken many pro-active measures, even adopting a "Serf Liberation Day," to defend its record in Tibet of the past 50 years, while continuing to talk with the Dalai Lama's representatives. С момента бунтов прошлой весны, правительство Китая приняло ряд превентивных мер, утвердив даже "День освобождения рабов", чтобы оправдать свои действия в Тибете за последние 50 лет, продолжая, между тем, вести переговоры с представителями Далай-ламы.
A fence needs putting up, it's always the serfs. Когда надо построить забор, это всегда крепостные.
I've survived on scraps of food that the serfs throw down. Я выжил благодаря отбросам, которые рабы кидают вниз.
In olden times, serfs ran away from their landlords and settled on the Don. В старину от помещиков бежали крепостные и селились на Дону.
By using the "emergency law," which has restricted freedom since 1981, together with censorship and rigged elections, Egypt's government treats its citizens like serfs. Используя "закон о чрезвычайном положении", ограничивающий свободу с 1981 года, наряду с цензурой и фальсификацией выборов, правительство Египта обращается со своими гражданами как с рабами.
Now, suppose that same crank attempted to treat passersby as if they were his serfs. Теперь представьте, что этот чудак попытается относиться к прохожим так, будто бы они его крепостные крестьяне.
One third of the global population producing 5 percent of the wealth because they didn't get this change, because they kept treating their people like serfs instead of like shareholders of a common project. Одна треть мирового населения, производящая 5% мирового богатства, поскольку они не подстроились под перемены, поскольку они продолжали относиться к людям как к рабам, а не как соратникам в одном деле.
In this season of sesquicentennials, Russia is marking the liberation of 20 million serfs on March 3, 1861. В этот сезон юбилеев Россия отмечает день освобождения 20 миллионов крепостных крестьян 3 марта 1861 года.
They're looking jolly, these men who, half a world apart, presided over the freeing of serfs and slaves. Они выглядят довольными, эти мужчины, подарившие свободу рабам и крепостным крестьянам.
The great reforms of the past, including the liberation of the serfs in 1861, followed many years of discussions among westerners, slavophiles, and others. Великие реформы прошлого, в том числе отмена крепостной зависимости в 1861 г., следовали за многолетними обсуждениями среди представителей запада, славянофилов и других.
The peasants, who made up nine-tenths of the population, consisted overwhelmingly of serfs of the Crown or the gentry and as such enjoyed no legal rights whatsoever. Крестьяне, составлявшие девять десятых всего населения, в основном были крепостными Короны или дворянства и потому вообще не обладали никакими легальным правами.
When he returned to the United States from Alexander's court, Taylor lectured widely on the liberation of the serfs. Lincoln, said historian Ivan Kurilla, head of the Center for American Studies at Volgograd State University, once went to hear him. После возвращения в США Тейлор давал огромное количество лекций об отмене крепостного права, и Линкольн посетил их, рассказывал историк Иван Курилла, глава Центра изучения Америки Волгоградского университета.
When Union minister Cassius Clay arrived in St. Petersburg in June of 1861, the tsar spoke of how Russia and the Union were “bound together by a common sympathy in the common cause of emancipation.” (Alexander had freed the serfs in March.) На встрече с Кассиусом Клеем в Санкт-Петербурге в июне 1861 года, царь говорил о солидарности России и Союза в общем для двух сторон вопросе освобождения рабов (в марте того года Александр II освободил крестьян от крепостной зависимости).
Russia's past is replete with rulers who supported both ambitious internal reforms and aggressive foreign policies, ranging from Czar Alexander II (who freed the serfs but pursued wars in the Balkans and the Caucasus) to Soviet leader Nikita Khrushchev (who led the post-Stalin thaw but provoked the Cuban missile crisis). Прошлое России полно правителей, поддерживавших и амбициозные внутренние реформы и агрессивную внешнюю политику. Среди них были и царь Александр II (освободивший крепостных, но ведший войны на Балканах и Кавказе) и советский лидер Никита Хрущев (возглавивший послесталинскую оттепель, но спровоцировавший Карибский кризис).
The second serf orders a hot grog. Второй тоже заказывает грог.
And the third serf orders a hot grog. И третий заказывает горячий грог.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.