Sentence examples of "seriously ill" in English

<>
Over the past two years at Chandler Memorial, 73 seriously ill patients have died of cardiac events. За последние два года в больнице 73 тяжелобольных пациента умерли от сердечного приступа.
However, the MBC hospitals in Palermo, Italy, and in Graz, Austria, were the only exceptional centers to be given permission to admit such seriously ill patients through our “World Open Hospital” humanitarian network. Вместе с тем больницы Средиземноморского центра в Палермо, Италия, и в Граце, Австрия, были единственными центрами, которым было разрешено принимать таких тяжелобольных пациентов в нашей гуманитарной сети «Всемирная открытая больница».
Another witness reported on the telephone that on 14 June 2003, 14 ambulances transporting 80 seriously ill patients were waiting at the Egyptian border and only two were allowed to cross the border. Другой свидетель сообщил по телефону, что 14 июня 2003 года на египетской границе находилось 14 карет скорой помощи с 80 тяжелобольными пациентами, однако лишь двум из них было дано разрешение на ее пересечение.
When Arafat was seriously ill in 2003, Palestinians were near panic. Когда в 2003 году Арафат был серьезно болен, палестинцы были на грани паники.
the Northern League, which is at its popular zenith (though its charismatic leader, Umberto Bossi, is seriously ill). Северной Лиге, которая находится на пике своей популярности (хотя её харизматичный лидер Умберто Босси серьёзно болен).
Those new facilities would enable many seriously ill patients to be treated at home rather than off the islands. Эти новые лечебные учреждения дадут возможность многим серьезно больным пациентам лечиться на месте, а не за пределами островов.
Around $75 billion of substandard drugs are sold annually, causing an estimated 100,000 deaths worldwide, and making many more people seriously ill. Препаратов, не отвечающих стандартам, ежегодно продается на сумму около 75 миллиардов долларов, из-за чего в мире происходит, по оценке, около 100 000 смертельных случаев, и еще больше людей оказываются серьезно больны.
Berlusconi himself seems captive to his only remaining partner: the Northern League, which is at its popular zenith (though its charismatic leader, Umberto Bossi, is seriously ill). Сам Берлускони, кажется, привязан к своему единственному оставшемуся партнёру: Северной Лиге, которая находится на пике своей популярности (хотя её харизматичный лидер Умберто Босси серьёзно болен).
The real economy in most advanced and emerging economies is seriously ill, and yet, until recently, financial markets soared to greater highs, supported by central banks’ additional easing. В большинстве развитых и развивающихся стран реальная экономика серьёзно больна, однако до самого последнего время финансовые рынки показывали великолепные результаты, опираясь на поддержку центральных банков и их политику дополнительного смягчения.
Seriously ill patients require permission to be treated in West Bank hospitals, and some are reportedly pressed to collaborate with Israel's security services in return for being allowed out. Жизненно необходимые лекарства поставляются в ограниченных количествах, оборудование зачастую не работает из-за отключений электричества или отсутствия запасных частей.
You are seriously ill. Вы тяжело больны.
The general assembly of North Korea's Workers' Party, now underway for the first time in 44 years, is the clearest sign yet that "Dear Leader" Kim, who is seriously ill, is passing the crown in the hermit kingdom founded by his father, Kim Il-sung. В высшем руководстве Рабочей партии Северной Кореи в первый раз за 44 года наблюдается движение, что является четким знаком того, что серьезно больной "Великий руководитель" Ким передает корону королевства-отшельника, созданного его отцом Ким Ир Сеном.
In return, the Cuban regime made a sham gesture by releasing a small number of the prisoners of conscience – mostly those who were tortured and seriously ill – who the regime most feared would die in its notorious prisons. Кубинский режим, в свою очередь, сделал обманчивый жест, выпустив небольшое количество узников совести, главным образом тех, кто подвергся пыткам и был серьезно болен; те же, кого режим боялся больше всего, остались умирать в печально известных кубинских тюрьмах.
In addition, adoptive mothers will have the right to 12 weeks of paid leave, the right to nursing time for children under two years, and the right to seek leave to care for a seriously ill child under one year. Наряду с этими привилегиями приемные матери имеют право на пособие и отпуск до 12 недель, право на пользование яслями и на кормление детей до двух лет и право на получение бюллетеня по уходу за тяжелобольным ребенком в возрасте до одного года.
The benchmarking exercise showed that a number of alternatives to the current sick leave policies exist, including the use of short-term disability for seriously ill personnel, as well as incentives to encourage attendance. Сопоставление с компараторами показало, что существует ряд альтернатив в нынешней системе отпусков по болезни, включая признание временной нетрудоспособными серьезно больных сотрудников, а также использование стимулов для поощрения явки на работу.
However, since that time, new information had come to light in connection with question 12, to the effect that an unsuccessful applicant, who had been seriously ill, had complained to the Court that the medical care he required was not available in his country of origin, and that he had been deprived of medical care during his stay in Luxembourg. Однако с тех пор в связи с вопросом 12 появилась новая информация, согласно которой проситель убежища, которому было отказано в удовлетворении его ходатайства и который страдал серьезным заболеванием, подал жалобу в Суд, в соответствии с которой в стране его происхождения он не может получить требуемую медицинскую помощь и что он был лишен медицинской помощи в ходе его пребывания в Люксембурге.
U Aye Tha Aung- Secretary of the CRPP representing four ethnic nationality parties; arrested and reportedly given three sentences of seven years on three separate charges (21 years in prison) and detained in Insein prison; reportedly seriously ill and held in the section of the Yangon General Hospital reserved for prisoners. У Ай Тха Аунг, Секретарь КПНП, представляющий четыре партии этнических групп; арестован и, согласно сообщениям, трижды приговорен к семи годам лишения свободы по трем отдельным обвинениям (21 год тюремного заключения); содержится в тюрьме Инсейна; согласно сообщениям, серьезно болен и содержится в отделении Главной больницы Янгона, предназначенном для заключенных.
When it was a step away from a conflict with the Soviet Union, or taught intransigent Vietnam a military ‘lesson,’ it appeared to be a seriously ill country with a ruined economy but global far-left and reckless ambitions. Когда Китай находился в шаге от конфликта с Советским Союзом или преподавал военный «урок» непреклонному Вьетнаму, он казался серьезно больной страной с разрушенной экономикой, но с глобальными левацкими и безрассудными амбициями.
In April 2010, Medvedev signed a law calling for bail or release on personal recognizance for economic crimes and, in January, signed another law stipulating that seriously ill detainees need not await trial in jail. В апреле 2010 года Медведев подписал закон, согласно которому обвиняемые в экономических преступлениях должны выпускаться под залог или подписку или личную ответственность, а в январе этого года подписал еще один закон, устанавливающий, что тяжелобольные задержанные не должны в ожидании суда находиться в тюрьме.
It was women who were most seriously affected by the pandemic, as when they were ill they had not only to care for themselves, but also to care for their children, their husbands, and in many cases the community. Пандемия ВИЧ/СПИДа в наибольшей степени затрагивает женщин, поскольку им приходится ухаживать не только за собой, когда они больны, но и за своими детьми, мужем и во многих случаях за соседями.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.