<>
no matches found
It has created a central authority serving as an umbrella for diverse organizations. Оно создало центральную власть, служащую защитой для различных организаций.
For this purpose, the author underwent a personality test, in accordance with the Justice Minister's instruction No. 125/1992-Inst, and on the basis of which he was found to be incapable of serving as a judge. Для этой цели автор прошел тест на проверку личных качеств в соответствии с инструкцией министра юстиции № 125/1992-Inst, по результатам которого было признано, что он не способен занимать должность судьи.
And so, in a way, the equations are serving as sort of a codebook. Так, в какой-то степени формулы служат в качестве кодовой книги.
Today, the ICC provides detention facilities and courtroom services and facilities to the Special Court for Sierra Leone for its trial against Mr. Charles Taylor, and the ICC Deputy Prosecutor is currently serving as Commissioner of the International Independent Investigation Commission established pursuant to Security Council resolution 1595 (2005). Сегодня МУС предоставляет камеры предварительного заключения и судебные залы с соответствующими услугами и инфраструктурой Специальному суду по Сьерра-Леоне для проведения судебного разбирательства в отношении г-на Чарльза Тейлора, а заместитель Прокурора МУС в настоящее время занимает должность Комиссара Международной независимой комиссии по расследованию, учрежденной в соответствии с резолюцией 1595 (2005) Совета Безопасности.
Skrill allows you to connect all of your payment options—bank account, credit card, debit card—serving as a Digital Wallet. Skrill позволяет объединить все ваши варианты оплаты — банковский счет, кредитная карта, дебетовая карта — и служит вашим цифровым кошельком.
Although he has been in politics for decades, he has not held a government post since serving as deputy health minister under former Socialist Prime Minister Lionel Jospin. Хотя он занимается политикой уже несколько десятилетий, Кушнер никогда не занимал государственную должность выше заместителя министра здравоохранения при бывшем премьер-министре социалисте Лионеле Жоспине.
But as a lingua franca it is limited to serving as a technical or professional language, not the language of a community. Но, как лингва франка, он ограничен и может служить только как технический или профессиональный язык, а не как язык сообщества.
Also decides that members serving on the Tribunal as at 1 January 2001 shall have their current term of office extended by one year, and that thereafter, provided that they have not served on the Tribunal for more than seven years, they may be reappointed once; также постановляет, что членам, которые входят в состав Трибунала по состоянию на 1 января 2001 года, действующий срок полномочий продлевается на один год и что после этого при условии, что они не занимают должность члена Трибунала в течение более семи лет, они могут быть назначены повторно еще один раз;
2.2. The pledged Product, serving as security to ensure the Borrower's fulfilment of their obligations, is not transferred to the Lender. 2.2. Заложенный Продукт, служащий обеспечением надлежащего исполнения Заемщиком своих обязательств, Займодавцу не передается.
In paragraph 2 of its resolution 55/159, the General Assembly decided that members serving on the Tribunal as at 1 January 2001 should have their current term of office extended by one year, and that thereafter, provided that they had not served on the Tribunal for more than seven years, they might be reappointed once. В пункте 2 своей резолюции 55/159 Генеральная Ассамблея постановила, что членам, которые входят в состав Трибунала по состоянию на 1 января 2001 года, действующий срок полномочий продлевается на один год и что после этого при условии, что они не занимают должность члена Трибунала в течение более семи лет, они могут быть назначены повторно еще один раз.
It was just a few weeks after his 37th birthday, and he was serving as a young KGB officer in Dresden, East Germany. Это случилось спустя несколько недель после его 37-го дня рождения. В то время он служил офицером КГБ в восточногерманском Дрездене.
In paragraph 2 of its resolution 55/159, the General Assembly also decided that members serving on the Tribunal as at 1 January 2001 should have their current term of office extended by one year, and that thereafter, provided that they had not served on the Tribunal for more than seven years, they might be reappointed once. В пункте 2 своей резолюции 55/159 Генеральная Ассамблея также постановила, что членам, которые входят в состав Трибунала по состоянию на 1 января 2001 года, действующий срок полномочий продлевается на один год и что после этого при условии, что они не занимают должность члена Трибунала в течение более семи лет, они могут быть назначены повторно еще один раз.
And the seat riser, for example, serving as a mounting for the seat as well as a structural part of the functional rigidity. Механизм регулировки сидения, например, служащий для фиксации сидения в нужном положении, также обеспечивал функциональную жесткость всей конструкции.
Germans don't feel so rich anymore, so they don't want to continue serving as the deep pocket for the rest of Europe. Немцы больше не чувствуют себя такими богатыми, поэтому они не хотят продолжать служить в качестве глубокого кармана для остальной части Европы.
That earned him a reprimand from Medvedev – the weak president's only real act of defiance in four years of serving as Putin's front. За это Медведев сделал ему замечание — единственный действительный акт неповиновения слабого президента за те четыре года, которые он служил в качестве путинской ширмы.
325 Proforma invoice: Document serving as a preliminary invoice, containing- on the whole- the same information as the final invoice, but not actually claiming payment. 325 Счет-проформа: документ, служащий в качестве предварительного счета и содержащий в целом ту же информацию, что и окончательный счет, но не являющийся основой для оплаты.
As he envisions it, they corralled the chemicals of the early Earth, serving as an incubator for the reactions that created the first biological molecules. Он считает, что на ранних стадиях развития Земли мембраноподобные структуры обволакивали химические вещества и служили инкубатором для возникновения реакций, в результате которых появились первые биологические молекулы.
Expressing confidence that interreligious dialogue helps to prevent stereotyping, prejudices and religious conflicts, serving as a tool for reducing tensions and promoting the peaceful settlement of conflicts; выражая уверенность в том, что межрелигиозный диалог помогает избежать стереотипов, предрассудков и религиозных конфликтов, служит средством для уменьшения трений и способствует мирному разрешению конфликтов;
Who, among those who should be serving as models for others, that is, who among the leaders of political parties, denies his own financial machinations with a smirk? Кто из тех, что должны служит примером, то есть из наших политиков, отрицает с самодовольной усмешкой участие в финансовых махинациях?
For three years I fought alongside Tutsis, finally serving as personal aide to Paul Kagame, now Rwanda's president and his country's leading political and military strategist. Три года я воевал бок о бок с Тутси, в конечном итоге служил адъютантом Пола Кагаме, который в настоящее время является президентом Руанды и ее ведущим политическим и военным стратегом.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.