Sentence examples of "setbacks" in English with translation "неудача"

<>
Have there been setbacks in Afghanistan and Iraq? Были ли неудачи в Афганистане и Ираке?
New leaders must also expect and manage setbacks. Новые лидеры должны также быть готовыми к неудачам и уметь бороться с ними.
It will feature pioneers and naysayers, victories and setbacks. В нем будут свои пионеры и скептики, свои победы и неудачи.
To be sure, China has had its setbacks, too. Китай, несомненно, тоже пережил свои неудачи.
When faced with particularly difficult setbacks or complexities, a really interesting behavior emerges: Когда дети сталкиваются с особо тяжелыми неудачами или сложностями, возникает очень интересное поведение:
Moreover, Chávez has suffered several regional setbacks recently, and all have domestic repercussions. Кроме того, недавно Чавес пострадал от нескольких региональных неудач, и все из них имеют внутренние последствия.
But setbacks in the process of improving risk-taking are to be expected; Но временные неудачи в процессе усовершенствования рискованных вложений - обычное дело;
Ending civil wars is a process that is fraught with dangers, frustrations and setbacks. прекращение гражданских войн это процесс, сопряженный с опасностями, разочарованиями и неудачами.
America’s domestic narrative soon overcame its foreign-policy setbacks, thanks partly to today’s unprecedented connectivity. Внутренний нарратив Америки, вскоре преодолеет свои внешнеполитические неудачи, отчасти благодаря сегодняшнему беспрецедентному взаимодействию.
Despite recent setbacks, writing off the threat posed by ISIS is as unwarranted as it is premature. Несмотря на недавние неудачи, списание угрозы, исходящей от ИГИЛ, столь же необоснованно, как и преждевременно.
And this is what we wanted him to capture - what it means to have setbacks and then aspirations. И мы хотели, чтобы он описал, как это - пережить неудачу и снова надеяться.
Lebanon's steady efforts to reassert, beyond dispute, its sovereignty, territorial integrity, unity and political independence have suffered many setbacks. Несомненные настойчивые усилия Ливана по восстановлению своего суверенитета, территориальной целостности, единства и политической независимости потерпели ряд неудач.
The indictments represented the first significant setbacks for the St. Petersburg organization; never before had any of its operatives faced prosecution. Эти обвинения стали первой серьезной неудачей для санкт-петербургской организации. До этого ни один из ее игроков не подвергался уголовному преследованию.
But setbacks in the process of improving risk-taking are to be expected; it is important not to overreact to mistakes. Но временные неудачи в процессе усовершенствования рискованных вложений - обычное дело; важно не придавать ошибкам чересчур большого значения.
But there have also been setbacks, slippage and in some cases, real retrogression, some of it serious enough to threaten earlier gains. Однако были и неудачи, промахи, а в некоторых случаях — настоящий регресс, причем иногда достаточно серьезный, чтобы угрожать достигнутым ранее результатам.
Indeed, between 1995 and 1998, the Colombian army suffered its worst setbacks - including casualties, captures, and ambushes - in the four decades of the insurgency. С 1995 по 1998 годы колумбийская армия потерпела самые крупные неудачи (включая число погибших и взятых в плен, а также количество нападений из засад) за четыре десятилетия борьбы с повстанцами.
German foreign policy from 1890 to 1914, for which the Kaiser bore formal and intermittently actual responsibility, comprised a series of failures and setbacks. Внешняя политика Германии с 1890 по 1914 годы, за которую Кайзер нес формальную и периодически фактическую ответственность, включала в себя серию провалов и неудач.
By and large, most advanced economies have fulfilled this promise, with living standards rising over recent generations, despite setbacks from wars and financial crises. Учитывая растущий уровень жизни за последние несколько поколений, можно предположить, что по большому счету, страны с развитой экономикой выполнили это обещание несмотря на неудачи в войнах и финансовые кризисы.
It was also a realpolitik acknowledgement of the setbacks to be expected along the way (the “slog,” as then Defense Secretary Donald Rumsfeld put it). Кроме того, существует и «реальная политика», исходящая из критерия практики и целесообразности, признающая неудачи, которые можно ожидать на этом пути («тяжелая утомительная работа», как назвал ее тогдашний министр обороны Дональд Рамсфельд).
The fifty-year span of the epic battle between the free world and the Soviet empire was filled with division, uncertainty, self-doubt, setbacks, and failures. Пятьдесят лет эпической борьбы между свободным миром и советской империей были полны разногласий, неопределенности, сомнений, неудач и провалов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!