Sentence examples of "setting out" in English with translation "определять"

<>
Evaluation and accountability rules setting out results-based monitoring mechanisms, and criteria for assessing those mechanisms; правила оценки и подотчетности, которые определяют механизмы контроля с учетом результатов, и критерий оценки этих механизмов;
That approach corresponds to the decisions made by our leaders at the 2000 Millennium Summit in setting out a series of time-bound Millennium Development Goal targets. Такой подход соответствует решениям, принятым нашими лидерами на Саммите тысячелетия в 2000 году при определении в Декларации тысячелетия серии целей в области развития с конкретными сроками их достижения.
Regulatory mechanisms, such as codes of conduct, setting out measures and tools to prevent and combat trafficking are increasingly being drawn up and adopted by the business community. В деловых кругах все чаще разрабатываются и принимаются различные регулятивные документы, такие как кодексы поведения, определяющие меры и инструменты для предотвращения торговли людьми и борьбы с ней.
The need for setting out conditions for use in the Model Law (rather than the Guide to Enactment) was stressed as a critical safeguard for use of the procedure. была подчеркнута необходимость определения условий в тексте Типового закона (а не в Руководстве по принятию) как важнейшей гарантии в связи с использованием этой процедуры.
The Commission does not contest the assertion that its approach to demarcation by way of setting out coordinates indicating precise Boundary Points was not part of its original intention. Комиссия не оспаривает утверждение о том, что применение ею подхода к процессу демаркации, предусматривающего определение координат, указывающих точное расположение пограничных точек, не входило в ее первоначальные намерения.
The attack letter on the Boistö bilateral U.S.-Russian Track II initiative setting out a path toward a stable cease-fire in Ukraine is sad, yet, in ways, useful. Письмо, в котором содержатся нападки на двустороннюю американо-российскую инициативу под названием Трек II, предложенную участниками встречи экспертов на финском острове Бойсто в качестве пути к стабильному прекращению огня на Украине, вызывает чувство сожаления, но, вместе с тем, оно в определенном смысле полезно.
Pursuant to this recommendation, the Government established a Presidential Secretariat for Women and issued Governmental Agreement No. 200-2000 of 17 May 2000 setting out its nature, purpose, goals and powers. Со своей стороны, правительство республики во исполнение данной рекомендации создает Секретариат по вопросам женщин при президенте (СЕПРЕМ) и издает Постановление № 200-2000 от 17 мая 2000 года, определяющее его статус, цели, задачи и полномочия.
As noted in the chapter on the rights and obligations of the parties, in most States there are very few mandatory rules setting out pre-default rights and obligations of the parties. Как отмечалось в главе, посвященной правам и обязанностям сторон, в большинстве государств имеется совсем немного императивных норм, определяющих права и обязанности сторон до неисполнения обязательств.
The regulation of conflict-of-interest is completed by setting out the powers, functions and procedures of the independent administrative authorities responsible for control and prevention of such situations, even imposing penalties. Положение о конфликте интересов дополнено определением полномочий, функций и процедур, предполагающих даже обложение штрафами, которые касаются независимых административных органов, отвечающих за контроль и недопущение таких ситуаций.
It has proved to be helpful in setting out a series of instruments establishing the relationship between partners in joint programmes, particularly among United Nations organizations and between United Nations organizations and donors. Она оказалась полезной в плане определения ряда механизмов для налаживания связей между партнерами по совместным программам, особенно между организациями системы Организации Объединенных Наций и между ними и донорами.
In this regard, some members expressed a general preference for a framework convention setting out general principles, and which could form a point of reference in the elaboration of special or regional agreements. В этой связи некоторые члены высказались в целом за принятие рамочной конвенции, в которой будут определены общие принципы и которая будет ориентиром для разработки специальных или региональных соглашений.
Article 39.2 of the 1968 Convention on Road Traffic requires motor vehicles, which include all motorized vehicles except mopeds, to be subject to a periodic technical inspection, without setting out specific requirements. В статье 39.2 Конвенции о безопасности дорожного движения 1968 года предписано, чтобы автомобили, к которым относятся все автотранспортные средства, за исключением мопедов, подвергались периодическому техническому осмотру, но не определены способы его проведения.
Examples of risks and investment barriers were given as well as actions to be taken by governments to mitigate risks (e.g. formulating their priority areas, setting out framework conditions for transactions, shaping the financial flows). Приводились примеры возможных рисков и инвестиционных барьеров, а также меры, которые должны приниматься правительствами для снижения степени рисков (например, определение областей для уделения приоритетного внимания, установление рамочных условий для осуществления сделок, структурирование финансовых потоков).
The contract signed between the parties, in English, contained a clause 4 setting out the specifications of the merchandise: “The merchandise shall consist of clean olive stones from an olive mill, approximately 2-5 millimetres in size. Договор между сторонами, на английском языке, содержит пункт 4, в котором определены требования к товару: " Товар должен состоять из чистых обработанных косточек маслин, приблизительно 2-5 миллиметров в диаметре.
However, it had also requested the Fund to continue improving its reporting through a more focused, results-based budgeting and management approach, including by setting out strategic objectives, expected results, key performance indicators and programme evaluation techniques. Однако Правление также просило Фонд продолжать совершенствовать свою отчетность путем применения более целенаправленного подхода к составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и к управлению, включая определение стратегических целей, ожидаемых результатов, основных показателей результатов деятельности и методов оценки программ.
With the assistance of UNIPSIL and the Joint Drug Interdiction Task Force stakeholders, standard operating procedures setting out the roles and responsibilities of Task Force members in the investigation of transnational organized crime and drug trafficking were established. При содействии ОПООНМСЛ и участников Совместной целевой группы по борьбе с наркотиками был разработан типовой порядок действий, определяющий функции и обязанности членов Целевой группы в расследовании действий транснациональной организованной преступности и оборота наркотиков.
That conflict continues despite the fact that the framework setting out the general conditions for a just, comprehensive and lasting settlement of the conflict has been defined and reaffirmed over the years by the Security Council and the General Assembly. Этот конфликт продолжается, несмотря на то, что Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея установила и на протяжении многих лет подтверждает рамки, определяющие общие условия для справедливого, всеобъемлющего и прочного урегулирования этого конфликта.
Questions of good and evil, right and wrong are commonly thought unanswerable by science. But Sam Harris argues that science can - and should - be an authority on moral issues, shaping human values and setting out what constitutes a good life. Чтo такое добро и зло? Что следует и чего не следует делать? Считается, что наука не в состоянии ответить на эти вопросы. Но Сэм Харрис выдвигает аргументы в пользу того, что наука может и должна быть авторитетным источником по проблемам морали, формировать человеческие ценности и определять, что такое правильный образ жизни.
The Plan identifies the most important and necessary fields of action for changing gender relations, setting out the various factors and mechanisms that constitute the main problems facing women, and defining the differences in resources and alternatives available to men and women. В Плане определены наиболее существенные сферы для изменений в отношениях между полами, излагаются различные факторы и механизмы для решения основных проблем, с которыми сталкиваются женщины, и определяются различия в ресурсах и возможностях, к которым имеют доступ женщины и мужчины.
The main report provides an overview of developments in the various areas of work of the mandate, specifically: the Guiding Principles on Internal Displacement; the institutional framework; the country focus; exploring new issues; and setting out the future directions for the mandate. Основной доклад содержит обзор изменений, происшедших в различных областях работы по осуществлению мандата: Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны; институциональные рамки; деятельность в связи с ситуациями в отдельных странах; изучение новых вопросов; и определение будущих направлений работы по выполнению мандата.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.