Sentence examples of "settling" in English with translation "урегулирование"

<>
The process of qualifying and settling legitimate claims will take time. Процесс рассмотрения и урегулирования законных претензий потребует немало времени.
Payment was effected on November 13, 1990 settling the claim in full.” Платеж был произведен 13 ноября 1990 года, что означало полное урегулирование по этому требованию».
But the next one will probably lead to a serious settling of scores. И следующая, вероятно, приведет к серьезному урегулированию разногласий.
The problem should not be dismissed as a mere settling of old scores. Подобную проблему нельзя считать простым урегулированием старых обид.
The Tribunal is fundamental in settling disputes regarding the interpretation and application of the Convention. Трибунал играет важнейшую роль в урегулировании споров в отношении толкования и применения Конвенции.
Despite headway towards settling that struggle, violence continues and could erupt again in full fury. Несмотря на некоторые успехи в урегулировании этого конфликта, насилие продолжается и может в любой момент вспыхнуть с новой силой.
But there were some questions about possible ways of settling the question of decertified police officers. Однако были некоторые вопросы о возможных путях урегулирования вопроса о не прошедших аттестацию сотрудниках полиции.
In spite of that resistance, civil society has proven itself an important partner in preventing and settling conflict. Однако, несмотря на это сопротивление, гражданское общество доказало, что оно является важным партнером в предотвращении и урегулировании конфликтов.
Sending weapons in and of itself is not a strategy, either for Ukraine, or for settling the conflict. Поставки оружия — это сама по себе не стратегия для Украины и для урегулирования конфликта.
Likewise, use of the renminbi for the purpose of invoicing and settling trade with China is bound to continue growing. Точно так же будет расти использование женьминьби при выставлении счетов и урегулирования вопросов торговли с Китаем.
We recognize the fundamental role that the Tribunal is playing in settling disputes regarding the interpretation and implementation of the Convention. Мы признаем основополагающую роль, которую Трибунал играет в урегулировании споров в отношении интерпретации и осуществления Конвенции.
Create an effective mechanism for settling of land disputes and launching of labor-intensive projects aimed at promotion of alternative livelihood. Создание эффективного механизма урегулирования земельных споров и осуществление трудоемких проектов с целью расширения возможностей получения альтернативных источников к существованию;
He has approached with great caution the task of settling the region's violent conflicts - in Darfur, eastern Congo, and Somalia. Он с большой осторожностью подошел к проблеме урегулирования масштабных конфликтов региона - в Дарфуре, восточном Конго и Сомали.
The public is tired of the war and rightly perceives that the national leadership has no discernible plan for settling this conflict. Общество устало от войны и обоснованно считает, что у руководства нет ясного плана по урегулированию конфликта.
These boards are not mediation or arbitration forums but are aimed at settling disputes through negotiations (in case of need by involving experts). Задача этих советов состоит не в том, чтобы служить форумами для посредничества или арбитража, а для достижения урегулирования споров путем переговоров (в случае необходимости с привлечением экспертов).
Brazil, which owed a substantial amount in outstanding assessed contributions, had recently expressed renewed interest in settling its arrears through a payment plan. Недавно Бразилия, задол-жавшая значительную сумму в связи с неуплатой начисленных взносов, вновь заявила о том, что она заинтересована в урегулировании своего долга с помощью плана платежей.
Dina normally covered only minor infractions, subject to the penalties standard in the country, and they were also applied in settling minor village disputes. Как правило, «дина» покрывают лишь незначительные правонарушения, подлежащие стандартным наказаниям в стране, при этом они также применимы в отношении урегулирования небольших споров в деревнях.
This existing backlog does not bode well for settling matters quickly in the Arctic, especially now that those claims are becoming even more complex. Эта загруженность не способствует быстрому урегулированию конфликтов по поводу Арктики, которые тем временем становятся все более сложными.
A pilot community reconciliation project in Liberia's volatile Nimba County succeeded in developing a model for conflict resolution, including mechanisms for settling property disputes. В рамках экспериментального проекта примирения на базе общин в либерийском графстве Нимба с его взрывоопасной обстановкой удалось разработать модель урегулирования конфликта, включавшую в себя механизмы разрешения имущественных споров.
Elements needed for sustainable return included security, settling of property questions, minimal infrastructure including basic educational and health services, and some prospects of a livelihood. В число необходимых элементов устойчивого возвращения входят безопасность, урегулирование имущественных вопросов, существование минимальной инфраструктуры, включающей базовые образовательные и медицинские службы, а также наличие определенных перспектив в плане обеспечения средств к существованию.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.