Sentence examples of "severely" in English with translation "жестоко"

<>
The Church was severely oppressed, with many of its clergy imprisoned, tortured and/or executed. Ее жестоко угнетали. Многих священнослужителей арестовывали, пытали и казнили.
She was severely beaten, threatened with rape, burned with cigarettes, and forced to sign a false confession. Ее жестоко избивали, угрожали изнасилованием, прижигали тело сигаретами, а также вынудили дать ложное признание.
Ntege was severely beaten by police for his coverage, and held in jail for more than ten days. За свои репортажи Нтеге был жестоко избит полицией, а в тюрьме его держали более десяти дней.
Yet its constitution severely constrains its ability to send combat units for the Security Council’s peacekeeping operations. Однако конституция Японии жестоко ограничивает ее способность направлять боевые подразделения для участия в миротворческих операциях Совета Безопасности.
During the arrests, Chirikova wrote on Twitter that one of the activists, Oleg Prudnikov, had been beaten severely. Во время арестов Чирикова написала в Twitter, что одного из активистов, Олега Прудникова, жестоко избили.
They categorically dismiss research that shows black people are habitually treated more severely than whites when suspected of the same crime. Они категорически отвергают результаты исследований, доказывающих, что с чернокожими подозреваемыми обращаются более жестоко, чем с белыми.
The soldiers loaded al-Mahdi and the others into Humvees and drove them to a side street, where they beat them severely. Солдаты затолкали аль-Махди и остальных в свои внедорожники и отвезли в какой-то переулок, где жестоко избили журналистов.
Today, Russian civil society is severely stifled, and to watch television in Moscow is to find 20 channels controlled by the Kremlin. Сегодня же российское гражданское общество жестоко подавляется, а если включить в Москве телевизор, вы обнаружите 20 каналов, подконтрольных Кремлю.
The West has lived under a benign democracy for many years, and society is now feeling the strain from the severely disenfranchised. Запад прожил много лет в условиях благой демократии, и сейчас общество испытывает стресс со стороны жестоко обделенных.
Yet according to Human Rights Watch, “Thailand’s military junta tightened its grip on power and severely repressed fundamental rights” last year. Тем не менее, в соответствии с Human Rights Watch, в прошлом году “военная хунта Таиланда ужесточила свой контроль над властью и жестоко репрессировала основные права”.
By midnight, tens of thousands of people had been chased out of the main square in central Minsk, hundreds had been arrested and hundreds more severely beaten. К полуночи десятки тысяч людей были вытеснены с главной площади в центре Минска, сотни арестованы и сотни жестоко избиты.
Similarly, the Special Rapporteur received information on Gurban Gurbanov who was allegedly severely beaten with rubber truncheons at the time of his arrest during the 29 April demonstration. Кроме того, Специальный докладчик получил информацию о Гурбане Гурбанове, который, как сообщается, был жестоко избит резиновыми дубинками во время ареста в ходе демонстрации, состоявшейся 29 апреля.
In his letter of 6 January 1998, the author forwards a new claim that, on 13 December 1997, he was beaten severely by three warders at the General Penitentiary in Kingston. В своем письме от 6 января 1998 года автор направил новую претензию, согласно которой 13 декабря 1997 года он был жестоко избит тремя надзирателями в Кингстонской тюрьме общего режима.
In a trial in Kompong Cham on 30 August 2002, five prison guards faced charges of infringement of individual rights dating back to 1999, when five inmates were severely beaten following an escape attempt. 30 августа 2002 года в Компонг Тяне пред судом предстали пять тюремных надзирателей по обвинению в посягательстве на личные права в ходе инцидента в 1999 году, когда пять заключенных были жестоко избиты после покушения на побег.
She participated in the massive demonstrations at Kyiv’s central square, Maidan Nezalezhnosti, in 2013 and 2014, and in local pro-Maidan protests in Donetsk, where she was severely beaten by titushki, or paid thugs. В 2013 и 2014 году она принимала участие в массовых демонстрациях на центральной площади Киева, Майдане Незалежности, а также в местных промайдановских акциях протеста в Донецке, где ее жестоко избили «титушки», или наемники-головорезы.
Molodaya Gvardiya listed on its Web site a group of journalists who "will be punished," shortly before a Kommersant reporter who was on the list, Oleg Kashin, was severely beaten on the street near his home. «Молодая гвардия» вывесила в сеть список журналистов, которые «будут наказаны», незадолго до того, как присутствовавший в этом списке репортер газеты «Коммерсант» Олег Кашин был жестоко избит на улице у своего дома.
In one incident, on 30 October, the Forces nouvelles commander of the military zone of Mankolo, in the north-west of the country, was severely beaten by his own troops who accused him of neglecting them. В ходе одного из инцидентов на северо-западе страны 30 октября командующий военным округом Манколо, контролируемым «Новыми силами», был жестоко избит подчиненными ему бойцами, возмущенными тем, что он пренебрегает их нуждами.
In the present case, the author has claimed that his son was severely beaten, after his arrest, and throughout the preliminary investigation, by police officers and investigators, to the point that he sustained two broken ribs. В данном случае автор утверждает, что его сын был жестоко избит после ареста и избивался в ходе предварительного следствия милиционерами и следователями и что в результате этого у него были сломаны два ребра.
The release was delayed until President Mikheil Saakashvili arrived at the scene and, having seen the severely beaten Ministry of Internal Affairs personnel, he declared General Sergei Chaban, commander of the CIS peacekeeping force, persona non grata. Освобождение было отложено до прибытия на место событий президента Михаила Саакашвили, который, увидев жестоко избитых сотрудников министерства внутренних дел, объявил генерала Сергея Чабана, командующего миротворческими силами СНГ, нежелательной персоной.
On 30 October 2007, scores of Russian peacekeepers in three armoured personnel carriers surrounded a youth peace camp in Georgia's Zugdidi district and severely beat five Georgian Ministry of Internal Affairs personnel who were guarding the camp. 30 октября 2007 года большая группа российских миротворцев на трех БТР оцепила молодежный мирный лагерь в Зугдидском районе Грузии и жестоко избили пять сотрудников министерства внутренних дел Грузии, которые охраняли лагерь.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.