Sentence examples of "ship structural design" in English

<>
For the design of the building itself, the square footage per family, structural design and fire code requirements are all known and quantifiable. Чтобы построить само здание, надо рассчитать метраж на семью, сделать расчет прочности конструкций, выполнить требования противопожарной безопасности и так далее. Все это известно и поддается расчетам.
Coverage includes technical cooperation to apply the related wood technologies of grading, drying and preservation; product design, selection of machinery and equipment for rough milling, machining, assembly and finishing plus structural design and demonstration of structures such as bridges, housing, farm and community buildings as well as to strengthening of support institutions and sectoral associations. осуществление мероприятий по техни- ческому сотрудничеству, охватывающих применение связанных с деревообработкой технологий сорти- ровки, сушки и консервирования древесины; товарный дизайн; выбор механизмов и оборудования для черновой и станочной обработки, сборки и отделки, а также проектирование строительных конструкций и демонстрация таких сооружений, как мосты, жилые, сельскохозяйственные и общест- венные здания; и укрепление вспомогательных учреждений и отраслевых ассоциаций.
A " series of design types " means packagings of the same structural design, wall thickness, material and cross-section, which differ only in their lesser design heights from the design type approved. Под " серией типов конструкции " подразумевается тара, изготовленная из одного и того же материала, имеющая одинаковую конструкцию, одинаковую толщину стенок, одинаковое сечение, и отличающаяся от утвержденного типа конструкции лишь меньшей высотой.
Architectural and engineering design services are used throughout the development of an investment project, including the stages of pre-investment (e.g., feasibility studies), project execution (e.g., architectural and structural design) and project implementation (e.g., production activities). Архитектурные и проектно-конструкторские услуги используются в ходе всего периода реализации инвестиционного проекта, включая прединвестиционные этапы (например, подготовка технико-экономических обоснований), проработку проекта (например, архитектурное и строительное проектирование) и выполнение проекта (например, производственная деятельность).
However, especially for structural, multidimensional data the design of these sheets will affect the way data have to be organised and the transmission process may be inefficient. Вместе с тем форма этих таблиц, особенно для структурных, многомерных данных, будет оказывать влияние на характер организации данных, и процесс их передачи может быть неэффективным.
The need to bring the social dimension more explicitly, consistently and effectively into the discussion of structural adjustment and macroeconomic policy design for the formulation of more effective national poverty reduction and development strategies spurred the current economic development debate. Необходимость обеспечения более детального, последовательного и действенного учета социальных аспектов в контексте обсуждения вопросов структурной перестройки и макроэкономической политики в целях разработки более эффективных национальных стратегий в области сокращения масштабов нищеты и в области развития привела к активизации нынешней дискуссии по проблемам экономического развития.
At the time, the Administering Authority had questioned the need for absolute structural integrity, and short cuts might have been taken during its design and construction. В то время управляющее государство сомневалось в необходимости абсолютной прочности конструкции, и, возможно, при проектировании и строительстве хранилища были сделаны некоторые упрощения.
With European leaders wedded to austerity and moving at a glacial pace to address the structural problems stemming from the eurozone’s flawed institutional design, it is no wonder that the continent’s prospects appear so bleak. Если принять во внимание приверженность европейских лидеров политике жесткой экономии и черепашьи темпы в разрешении структурных проблем, вызванных недостатками институционального устройства еврозоны, то неудивительно, что перспективы континента выглядят столь неутешительно.
The reforms adopted vary from major structural policy changes in agriculture, land tenure and promotion of agricultural trade to the design of specific project initiatives that address agricultural and ranching production systems. Принятые реформы разнообразны- от мер по серьезному изменению структурной политики в области сельского хозяйства и землевладения и поощрению торговли сельскохозяйственной продукцией до разработки конкретных проектов, связанных с системами сельскохозяйственного и скотоводческого производства.
Recognizing that globalization has intensified structural inequality and poverty and has been accompanied by lack of recognition that human rights are relevant in the design and execution of programmes that address poverty, marginalization and social exclusion, at the same time as it has given countries a chance to develop, признавая, что глобализация усугубляет структурное неравенство и нищету и сопровождается отсутствием признания того, что права человека необходимо учитывать при разработке и осуществлении программ, направленных на решение проблем нищеты, маргинализации и социальной изоляции, несмотря на то, что в то же время она дает странам возможность развиваться,
Shells, their attachments and their service and structural equipment shall be designed to withstand without loss of contents (other than quantities of gas escaping through any degassing vents) during the design lifetime: Корпуса цистерн, их крепежные устройства, а также сервисное и конструкционное оборудование должны изготавливаться таким образом, чтобы в течение расчетного срока эксплуатации выдерживать без потери содержимого (без учета количеств газа, выходящего через газовыпускные отверстия) следующие нагрузки:
This report examines the impact of future developments in ship design and construction, technology and management and operational practice on the demand for ships'crews, both in terms of numbers and skill levels. В докладе рассматривается влияние будущего развития в области конструирования и строительства судов, технологии и управления и эксплуатационной практики на спрос в отношении экипажей судов как в плане количества людей, так и уровня их подготовки.
MSC at its 71st session in 1999 decided that, rather than continuing work on the development of an international code of safety for ships in polar waters, it would instead use the draft code developed by the Subcommittee on Ship Design and Equipment as a basis for developing recommendatory guidelines for ships operating in ice-covered waters. На своей 71-й сессии в 1999 году КБМ постановил не продолжать работу над составлением международного кодекса безопасности судов в полярных водах, а применять вместо этого проект кодекса, подготовленный Подкомитетом по конструкции и оборудованию судов в качестве основы для разработки рекомендательного руководства для судов, действующих в покрытых льдом акваториях.
A proposed ILO/IMO/Basel Convention joint working group will address such upstream issues and preventive actions as ship design and hazardous products substitution, as well as environmentally sound recycling and disposal. Предложенная совместная рабочая группа МОТ/ИМО/Базельской конвенции будет заниматься такими " первичными " вопросами и превентивными мерами, как конструкция судов и замена опасных продуктов, а также экологически обоснованное проведение рециркуляции и удаления.
Managing these events may involve continuous inspection, better monitoring of infrastructure temperatures, increased maintenance, reduced cargo loads, reduced speed and frequency of service, and changes to ship design. В случае возникновения таких явлений может потребоваться непрерывный контроль, улучшение наблюдения за температурой на объектах инфраструктуры, более значительное техническое обслуживание, уменьшение веса грузов, снижение скорости и уменьшение частоты операций, а также изменение конструкции судов.
In the Ship City column of the design grid, clear the box in the Show row. В столбце Город получателя бланка снимите флажок в строке Показать.
In the Orders table, double-click Customer ID and Ship City to add these fields to the design grid. В таблице Заказы дважды щелкните поля Код заказчика и Город получателя, чтобы добавить их в бланк.
Typically the first ships in any Russian ship class serve with the Northern Fleet, with ships only sent to the distant Pacific Fleet after design kinks are ironed out. Обычно первые корабли любого класса в России попадают на Северный флот, тогда как на удаленный Тихоокеанский флот они направляются только тогда, когда устраняются все конструктивные недостатки.
Ship specifications for the new Columbia-Class submarines have been completed and the program is now entering detailed design phase and initial production contract, service officials said. Техническое задание на строительство новой подводной лодки уже составлено, и разработчики приступили к детальному проектированию, заключив контракт на начальное производство. Об этом сообщили официальные представители ВМС.
The guidelines include principles for the environmentally sound management of ship dismantling, good practice in environmental control procedures at ship-dismantling facilities, good practice in the design, construction and operation of ship-dismantling facilities and ways of achieving protection of the environment and human health. В число руководящих принципов входят принципы экологически здравой организации демонтажа судов, эффективные практические процедуры экологического контроля на объектах демонтажа судов, эффективная практика конструирования, строительства и эксплуатации объектов по демонтажу судов и методы обеспечения защиты окружающей среды и охраны здоровья человека.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.