Sentence examples of "ship" in English with translation "поставлять"

<>
“We have plenty to sell, plenty to ship. — Нам есть, что продать, что поставлять.
Still, the USDA forecasts Russia will ship a record 23 million tons this season. Тем не менее, по прогнозу Министерства сельского хозяйства США, Россия поставит на экспорт в этом сезоне рекордное количество зерна — 23 миллиона тонн.
In most cases, we don’t charge pre-orders for physical items until they ship. В большинстве случаев мы не взимаем плату за физические товары по предварительному заказу до тех пор, пока изделия не будут поставлены.
You can also view information such as the ship date and the remaining quantity that has to be delivered. Также можно просматривать такие сведения, как дата отгрузки и количество товара, которое еще осталось поставить.
But, despite Novartis's large production capacity, donor agencies have failed to order, buy, and ship the medicines in the required amounts. Но, несмотря на большие производственные мощности Novartis, агенства-доноры не заказали, не закупили и не поставили лекарства в необходимом количестве.
Australia, the third-biggest wheat exporter in the 2010-11 season, will ship 18.5 million tons by the end of the Australian marketing year, according to the IGC. По данным МСЗ, к концу австралийского торгового года Австралия, занимающая третье место в мире по экспорту пшеницы, поставит 18,5 миллиона тонн.
It had all the earmarks of a bad deal, not least because it was unclear if the Soviet Union had functioning factories that could produce and ship useable output. Это соглашение обладало всеми признаками неудачной сделки – не в последнюю очередь потому, что было неясно, есть ли у Советского Союза работающие заводы, способные произвести и поставить пригодную к использованию технику.
Roads were inadequate, but more fundamentally, why should agricultural enterprises ship food to the cities when prices were still controlled and all they got back were a few worthless rubles? Дороги не соответствовали необходимому уровню, но, основная проблема лежала еще глубже, в самом корне: зачем сельскохозяйственным производителям стремиться поставлять продукты в города, если цены продолжали оставаться под контролем, и производители могли получить с поставок только жалкие рубли?
They're only offering a small advance up front, but I will get one dollar for every unit sold, and they are projecting to ship 20 million units to start. Они предложили лишь небольшой аванс вперед, но я получу один доллар с каждой проданной единицы, и они собираются поставить для начала 20 миллионов.
The contractor delivered mineral water on the basis of the draft purchase order and the peacekeeping mission's letter requesting the contractor to ship the water and indicating that a purchase order would follow. Подрядчик поставил минеральную воду на основании проекта заказа на поставку и письма миссии по поддержанию мира, в котором миссия просила подрядчика поставить воду и сообщала, что заказ на поставку будет вскоре представлен.
Gazprom, which sells gas to Europe under multiyear contracts with prices linked to those for oil products, exported 140 billion cubic meters of gas to Europe last year and expects to ship a similar amount this year. Газпром продает природный газ в Европу на основе долгосрочных контрактов, и при этом его цена привязана к стоимости нефтяных продуктов. В прошлом году российский концерн экспортировал в Европу 140 миллиардов кубических метров газа и намерен поставить такое же количество в этом году.
While officials stress that they hope Iran will agree to open its nuclear program to inspection, they are prepared by year's end to make it increasingly difficult for Iranian companies to ship goods around the world. Хотя чиновники подчеркивают, что надеются на то, что Иран согласится открыть свою ядерную программу для проверок, они готовы к концу года существенно осложнить деятельность иранских компаний, поставляющих грузы по всему миру.
According to the institute's estimates, until at least 2018, Shah Deniz II would be able to ship a maximum of about 10 billion cubic meters of gas to Europe - less than a third of Nabucco's full capacity. По оценка института, по меньшей мере до 2018 года, «Шах-Дениз-2» сможет поставлять в Европу не больше 10 миллиардов кубометров газа в год. Это меньше трети от полной пропускной способности Nabucco.
The 30-year accord, if consummated, would see Russia ship 30 billion cubic meters of gas to China starting in 2018 and would see Russia gain a big new customer right as it is feeling the squeeze from Western financial sanctions. Если это рассчитанное на 30 лет соглашение будет реализовано, то Россия с 2018 года будет поставлять в Китай 30 миллиардов кубометров газа и получит нового и серьезного покупателя в условиях, когда она уже начинает испытывать затруднения от финансовых санкций Запада.
That development, Russia's refusal to deliver the S-300 air defense system to Tehran and its earlier agreement to allow the U.S. military to ship material to Afghanistan across Russian territory have been the reset's big tangible payoffs. Самыми ощутимыми дивидендами перезагрузки стала эта резолюция, отказ России поставлять зенитно-ракетные комплексы С-300 в Иран, а также данное ею ранее согласие на транзит американских военных грузов через российскую территорию в Афганистан.
At the Miller-Orban meeting, Russia also brought along a treat: Despite Gazprom’s assurances to Putin this month that there were no extra volumes available for European customers, the company agreed to ship extra gas to Hungary to help it fill its storage tanks. При этом для встречи Миллера и Орбана Россия припасла неплохой «пряник». Хотя в этом месяце Газпром уверял Путина, что у него нет дополнительных объемов для европейских потребителей, компания согласилась поставить Венгрии дополнительный газ для заполнения хранилищ.
The economic sanctions placed the country’s military modernization program in jeopardy, cutting Russia off from high-end European-made military sensors, software, ship engines, and other gear that were critical to dragging the once-moribund Russian war machine from its rusting post-Soviet morass. Экономические санкции поставили под угрозу программу модернизации российской армии, лишив Россию доступа к передовым европейским сенсорам, программному обеспечению, корабельным двигателям и другому оборудованию, играющему ключевую роль в процессе модернизации российской военной машины.
Moscow-based Rostec State Corp. agreed in October to build and potentially operate a 1,100-kilometer (684-mile) pipeline from Karachi to Lahore that would ship as much as 12.4 billion cubic meters of gas per year – about 30 percent of Pakistan’s current consumption. Государственная компания РОСТЭК в октябре согласилась построить и потенциально управлять трубопроводом на 1100 км из Карачи в Лахор, который мог бы поставлять 12,4 млрд кубометров газа в год — около 30% потребления Пакистана.
Turkish mediation of an agreement for Iran to ship abroad part of its stockpile of low-enriched uranium has threatened the Obama administration's efforts to win consensus at the U.N. Security Council on a new package of Iran sanctions and thoroughly irritated U.S. officials. Турция выступила в качестве посредника в соглашении с Ираном об отправке части его запасов низкообогащенного урана за рубеж. Это поставило под угрозу усилия администрации Обамы по достижению консенсуса в Совете Безопасности ООН относительно нового пакета иранских санкций и вызвало серьезное раздражение у американских руководителей.
It was stated that there were often extensive clauses on changes in the route of the ship found in bills of lading, and issue was raised whether it would be consequently possible for contracting parties to define in their contracts what they intended to be a “reasonable deviation”. Было указано, что зачастую в коносаменты включаются обширные положения, касающиеся изменений в маршруте судна, и был поставлен вопрос о том, будет ли вследствие этого возможным для договаривающихся сторон определить в своих договорах то, что они понимают под " разумным отклонением судна от курса ".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.