Sentence examples of "show" in English with translation "свидетельствовать"

<>
What does this result really show? И о чем же свидетельствует такой результат?
And they show Viking war bands were not ethnically exclusive. Они свидетельствуют, что отряды викингов не ограничивались одним народом.
The bone marrow results show signs of infection to the fibroblasts. Результаты анализа костного мозга свидетельствуют о наличии инфекции фибробластов.
The physical properties of neptunium show clear potential in nuclear explosive devices. Физические свойства нептуния свидетельствуют о его явном потенциале в составе ядерных взрывных устройств.
Recent evidence from Uganda and Kenya show just how costly this error was. Последние данные из Уганды и Кении свидетельствуют о том, сколь дорого обошлась эта ошибка.
Yeah, two moving violations Show that travis used the vehicle all the time. Да, два нарушения правил дорожного движения свидетельствуют о том, что Трэвис использовал автомобиль постоянно.
In short, the numbers show what anyone who is basically sentient could guess. Вкратце, эти цифры свидетельствуют о том, что в принципе мог бы предположить любой мало-мальски здравомыслящий человек.
Moreover, many empirical analyses show that real convergence should not be a serious obstacle to enlargement. Более того, как свидетельствуют результаты многих эмпирических исследований, реальная конвергенция не должна стать серьезной помехой для расширения.
All credible economic indicators show employment prospects in Iraq improving since the end of the invasion. Все надежные экономические показатели свидетельствуют об улучшении перспектив трудоустройства в Ираке с момента окончания вторжения.
Both the adipocere and the clothes show that Cooper was washed in a strong germicide before burial. И жировоск, и одежда свидетельствуют, что перед захоронением Купера обработали сильным бактерицидом.
Eleven officers got out of their cars and formed a semicircle around the Chevy, court records show. 11 полисменов выскочили из своих машин и полукругом обступили автомобиль подозреваемых, о чем свидетельствуют судебные записи.
However, the statistics of the same case show some declination in the year of 2001 and 2002. Однако статистические данные за 2001 и 2002 годы свидетельствуют о некотором сокращении числа таких случаев.
The Panel notes that data submitted by Jordan show that per capita water consumption declined in the early 1990s. Группа отмечает, что представленные Иорданией данные свидетельствуют о том, что в начале 90-х годов объем водопотребления на душу населения уменьшался.
Because I believe they show that Oswald was trained, nurtured and put in place by the Central Intelligence Agency.” Поскольку, как я думаю, они свидетельствуют о том, что Освальд был подготовлен, обучен и поставлен в соответствующее место Центральным разведывательным управлением».
(Other reports show that the Chinese quota looks like it will rise slightly in 2012 to 31,438 metric tons.) (Другие доклады свидетельствуют о том, что квота на 2012 год несколько вырастет до 31,44 тысячи тонн).
Furthermore, victim surveys also show that property crime is prevalent in Africa, although that is not reflected in police statistics. Кроме того, виктимологические обзоры также свидетельствуют о том, что преступления против собственности наиболее распространены в Африке, хотя это никак не отражается в полицейской статистике.
Public opinion surveys show both the Japanese and Russian public strongly support their respective claims to the southern Kuril Islands. Опросы общественного мнения, проведенные как в Японии, так и в России, свидетельствуют о том, что люди в этих странах поддерживают претензии своих государств на южные Курильские острова.
Budget trends over 2002-2007 show an increasing dependency on special-purpose funds, underlining the unpredictability of the funding base. Бюджетные тенденции 2002-2007 годов свидетельствуют об усилении зависимости от средств специального назначения, что обусловливает непредсказуемость финансовой базы.
What the Russian economic statistics show is that Putin is nearing the limits to which he can push the Russian people. Российская экономическая статистика свидетельствует о том, что Путин приближается к тому пределу, до которого он может довести российский народ.
Data made available during research show that in Bosnia and Herzegovina there still exist typical female occupations and typical male occupations. Данные, полученные в ходе исследований, свидетельствуют о том, что в Боснии и Герцеговине по-прежнему существуют типично женские и типично мужские профессии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.