Sentence examples of "shrinking economy" in English

<>
Despite declining population, shrinking economy, Russia has made a significant investment in military capabilities. Несмотря на уменьшающееся населения и экономический спад, Россия много вложила в военные возможности.
China’s Incredible Shrinking Economy Невероятно сокращающаяся экономика Китая
Iran, meanwhile, was isolated with a shrinking economy. Иран, между тем, был в изоляции, и его экономика сокращалась.
This was an attempt to raise tourist revenue in a shrinking economy. Это была попытка повысить доходы от туризма в сжимающейся экономике.
It is also possible that he sought to distract domestic attention from a shrinking economy and the rising cost of intervention in Ukraine. Не исключено также, что он стремился отвлечь внимание российского общества от сокращения экономики и роста стоимости интервенции в Украине.
Putin has been something of a magician – though he sits atop a kleptocracy and shrinking economy, he admirably manages to survive sanctions without major upheaval. Путин стал своего рода волшебником, хотя он возглавляет клептократию и руководит экономикой, находящейся в упадке. Тем не менее, ему каким-то чудесным образом удается преодолевать санкции без особых внутренних потрясений.
The country’s debt has become the world’s most expensive to insure as Greece’s shrinking economy fails to increase tax revenues or narrow its deficit under conditions attached to the IMF and European Union bailout. Долг страны стал самой дорогостоящей проблемой мира, а сужающаяся в рамках греческая экономика неспособна ни увеличить налоговые поступления, ни сократить свой дефицит по условиям, выставленным в качестве составной части пакета мер по спасению экономики страны со стороны МВФ и Европейского Союза.
These hardly seem substantial improvements, compared with the danger of losing property to powerful and thoroughly corrupt law enforcement agencies and bureaucrats, the risks imposed by Putin’s external aggression, and the country’s shrinking economy and decayed infrastructure. Это вряд ли можно назвать существенными улучшениями по сравнению с риском отъема собственности влиятельными и насквозь коррумпированными правоохранительными органами и чиновниками, а также с опасностями, возникшими из-за внешней агрессии Путина, спада в экономике и старения инфраструктуры.
In a shrinking economy, a country’s debt-to-GDP ratio rises rather than falls, and Europe’s recession-ridden crisis countries have now saved themselves into a depression, resulting in mass unemployment, alarming levels of poverty, and scant hope. В условиях сокращения экономики, соотношение долга страны к ВВП растет, а не падает и те страны Европы, которые охватил кризис уже сберегли до такой степени, что они сейчас находятся в депрессии, которая порождает массовую безработицу, тревожные уровни бедности и скудные надежды.
In Ecuador, President Rafael Correa has become increasingly authoritarian – recently amending the constitution to enable him to run for a fourth term – in response to the impact of the shrinking economy on popular support for his “dictatorship of the heart.” В Эквадоре Президент Рафаэль Корреа становился все более авторитарным – недавно предоставляя поправки в Конституцию, позволяющие ему баллотироваться на четвертый срок – в ответ на воздействие сокращения экономики на общественную поддержку его «диктатуры сердца».
If the neo-liberal Washington Consensus has been forgotten, perhaps it wasn't because its tenets were misguided, but because the world offered an opportunity to realize the most important of them without having to suffer the humiliation of a shrinking economy. И если о неолиберальном Вашингтонском соглашении забыли, то возможно это было не потому, что его принципы были неправильно поняты, а потому что мир дал возможность осознать самые важные из них без необходимости терпеть оскорбления сокращающейся экономики.
But remember, your spending is my income and my spending is your income, so if we all try to cut back at the same time, the unhappy result will be less spending and less income for us all — in other words, a shrinking economy. Правда, не забывайте — то, что тратите вы, идет в мой карман, а то, что трачу я, идет в ваш, поэтому если мы одновременно попытаемся ввести сокращения, то мы все будем недовольны результатом, так как будем меньше тратить и меньше зарабатывать. Другими словами, начнется спад экономики.
The children and women of sub-Saharan Africa remained acutely vulnerable and exposed to the combined impact of the shrinking world economy, unserviceable international debt, armed conflicts and spreading violence, conjugated with the HIV/AIDS pandemic. Дети и женщины в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, находятся в крайне уязвимом положении и подвержены воздействию ряда факторов, таких, как ухудшение мирового экономического положения, непогашаемая международная задолженность, вооруженные конфликты и распространение насилия, что сопряжено с пандемией ВИЧ/СПИДа.
This is no brain drain; this is migrant workers returning to their impoverished homelands because the shrinking Russian economy has no work for them, or simply because their work in Russia is completed. Ни о какой утечке мозгов здесь речи не идет: это рабочие мигранты, которые возвращаются на родину, потому что в условиях сокращающейся российской экономики для них больше нет работы, или потому что они уже завершили свою работу в России.
Climate economists widely acknowledge that there are only four policy levers that can be used in an attempt to lower carbon emissions and rein in climate change: reducing the world’s population, shrinking the global economy, increasing the efficiency of energy consumption, and decreasing carbon intensity (meaning that we create less carbon for each unit of energy that we produce). Экономисты по климату признают, что есть только четыре рычага политики, которые могут использоваться для попыток снизить выбросы углекислого газа, а также контролировать изменения климата: сокращение населения планеты, сокращение мировой экономики, повышение эффективности энергопотребления, а также снижение интенсивности выбросов углекислого газа (это означает, что мы выбрасываем меньше углерода за каждую единицу энергии, которую мы производим).
This, in turn, would induce “proportional increases in tax revenues,” thereby “contributing to fiscal sustainability, while enabling the Greek government to exercise spending discipline without further shrinking the social economy.” Всё это, в свою очередь, помогло бы «пропорционально увеличить налоговые доходы», а значит, «способствовало бы фискальной стабильности, одновременно позволив греческому правительству соблюдать дисциплину в расходах, избегая при этом дальнейшего сужения экономики третьего сектора (социального)».
The shrinking population weakens the Russian economy and imperils the country's future. Уменьшение населения ослабляет российскую экономику и ставит под угрозу будущее страны.
They [Russia] have a shrinking population base; they have a withering economy; they have a banking sector and structure that is not likely to be able to withstand the next 15 years; they're in a situation where the world is changing before them, and they're clinging to something in the past that is not sustainable. «В России только зарождается гражданское общество, экономика чахнет, а банковский сектор навряд ли выживет в следующие 15 лет. Они находятся в таком положении, что весь мир меняется вокруг них, а они цепляются за что-то в прошлом, на что невозможно опираться».
All things being equal Russia would be in a better position if it had a workforce that was slowly growing rather than one that was slowly shrinking, just as it would be better off if it had an economy that was growing rather than one that is stagnating. При прочих равных, для России, конечно, было бы лучше, если бы ее рабочая сила медленно росла, а не медленно уменьшалась, а ее экономика развивалась, а не скатывалась к стагнации.
Such industrial mismatches become larger during recessions, reflecting greater churn in the labor market as workers move between shrinking and expanding sectors; but they decline as the economy recovers. Такие несоответствия в отраслях промышленности становятся больше во время рецессии, отражая большую текучесть на рынке труда, по мере того как рабочих перемещаются между сокращающимися и расширяющимися секторами; но они уменьшаются по мере восстановления экономики.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.