Usage examples of "shunned" in English with translation to Russian

<>
This tendency is to be welcomed, not shunned. Эту тенденцию необходимо приветствовать, а не избегать.
If so, shouldn't investments in equities be shunned? Если да, то не стоит ли избегать инвестировать в акции?
For years, money has shunned the country, mostly because of uncertainty. На протяжении многих лет деньги избегают эту страну, в основном, из-за неопределенности.
I lived by night and shunned the naked light of the day. Я жил в ночи и избегал наготы дневного света.
He shunned the details of government, for they interfered with his diversions. Он избегал распоряжений правительства, поскольку они противоречили его затеям.
Objectives not in line with these aspirations have been criticized and often shunned. Цели, которые расходились с этими стремлениями, были подвергнуты критике и часто их избегали.
Despite this failure, Iraq continues to be shunned by the region's Sunni-controlled states. Несмотря на эту неудачу, Ирак по-прежнему избегают контролируемые суннитами государства региона.
When Southeast Asia's colonial rulers were overthrown four decades ago, ethnic Chinese often shunned the nationalist movements that fought for independence. Когда четыре десятилетия назад были свергнуты колониальные правители Юго-Восточной Азии, этнические китайцы часто избегали националистических движений, которые боролись за независимость.
The challenge facing the al-Saud is to include at the heart of the political system the peoples they have shunned for decades. Вызов, брошенный аль-Саудам, состоит в том, чтобы включить в сердце политической системы народы, которых они избегали в течение нескольких десятилетий.
With regard to the possible issue of a press release at the time of adoption of concluding observations, the Committee had traditionally shunned controversy. Касаясь возможного выпуска пресс-релиза в связи с принятием заключительных замечаний, он отмечает, что Комитет по традиции стремился избежать полемики.
Lula won because he shunned populism's easy answers, and seemed to demonstrate a determination to achieve a strategic, rather than a mere tactical political victory. Лула победил потому, что избегал принятия легких решений популизма, и, казалось, демонстрировал стремление добиться скорее стратегической, а не только тактической политической победы.
And solidarity within NATO – a term all but shunned these days in official German circles – is mutual: left to its own devices, Germany could one day wake up in a very precarious situation. И солидарность в рамках НАТО ? термин, который в эти дни все избегали в официальных кругах Германии ? взаимна: оставленная на произвол судьбы, Германия может в один прекрасный день проснуться в очень опасном положении.
He made a beeline to Riyadh, where he participated in a summit with 54 Muslim-majority countries and delivered an inflammatory speech vilifying Iran, which he asserted should be shunned by the international community. Он прямиком отправился в Эр-Рияд, где принял участие в саммите с 54 странами, в основном с мусульманским большинством и произнес провокационную речь, очерняющую Иран, которого, как он утверждал, международному сообществу следует избегать.
However much the study group shunned recommendations for a precipitous withdrawal, and avoided strict timetables for disengagement, their report is not only an unequivocal repudiation of Bush’s “stay the course” obsession, but also a counsel to cut and run. Как ни избегала исследовательская группа рекомендаций по быстрому выводу войск и строгих графиков по прекращению военных действий, её отчёт – это не только недвусмысленный отказ от навязчивой идеи Буша «держать курс», но и призыв к немедленному бегству.
Indeed, as Vuk Draskovic, the leader of the largest opposition group, tried to hijack last week's massive protest of 100,000 in Belgrade (a rally he had previously shunned), security men from Draskovic's Serbian Renewal Movement and Zoran Djindjic's Democratic Party openly scuffled. Действительно, когда Вук Драшкович, лидер крупнейшей оппозиционной группы, пытался завладеть вниманием состоявшегося на прошлой неделе стотысячного массового митинга протеста (который он ранее избегал), охранники из Сербского Движения за Обновления Драшковича и Демократической Партии, возглавляемой Зораном Джинджичем, в открытую подрались.
In an age when self-determination is a hallowed principle how is it possible that Taiwan - which has been part of China during only four of the last eleven decades, and has never been under the control of the People's Republic of China - is shunned by every nation when it deigns to wonder aloud why it should not be allowed to go its own way? В эпоху, когда самоопределение является священным принципом, как возможно то, что все страны избегают Тайвань, который был частью Китая только в течение последних четырех десятилетий из одиннадцати и никогда не был под контролем Народной Республики Китая, когда он вслух интересуется, почему ему нельзя идти своим собственным путем?
And the US should shun a domineering policy. И США следует избегать властной политики.
A passive follower keeps his head down, shuns risk, and avoids criticism. Пассивный последователь не высовывается, остерегается риска и избегает критики.
Even Europeans with few or no qualifications increasingly shun dirty, difficult, and dangerous jobs. Даже европейцы с низкой квалификацией или вовсе без нее, все чаще избегают грязной, трудной и опасной работы.
European governments and citizens, Muslim and non-Muslim alike, must shun any kind of racism. Европейские правительства и граждане, мусульмане и не мусульмане, подобным образом должны стремиться избегать любого проявления расизма.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!