Sentence examples of "shunned" in English

<>
Eden, among others, shunned him. Среди прочих, его стал избегать Иден.
This tendency is to be welcomed, not shunned. Эту тенденцию необходимо приветствовать, а не избегать.
If so, shouldn't investments in equities be shunned? Если да, то не стоит ли избегать инвестировать в акции?
For years, money has shunned the country, mostly because of uncertainty. На протяжении многих лет деньги избегают эту страну, в основном, из-за неопределенности.
I lived by night and shunned the naked light of the day. Я жил в ночи и избегал наготы дневного света.
He shunned the details of government, for they interfered with his diversions. Он избегал распоряжений правительства, поскольку они противоречили его затеям.
Objectives not in line with these aspirations have been criticized and often shunned. Цели, которые расходились с этими стремлениями, были подвергнуты критике и часто их избегали.
Despite this failure, Iraq continues to be shunned by the region's Sunni-controlled states. Несмотря на эту неудачу, Ирак по-прежнему избегают контролируемые суннитами государства региона.
In addition to the Philippines, Vietnam — another country that once shunned the U.S. military — is restoring ties. Помимо Филиппин, Вьетнам – еще одна страна, которая в прошлом избегала военного присутствия США – в настоящее время пытается наладить с ними отношения.
Yes, it’s a decision with many risks, downsides, and complications — and one that is generally shunned by the international community. Да, это решение имеет свои минусы и предполагает множество рисков и осложнений — это шаг, которого международная общественность, как правило, избегает.
When Southeast Asia's colonial rulers were overthrown four decades ago, ethnic Chinese often shunned the nationalist movements that fought for independence. Когда четыре десятилетия назад были свергнуты колониальные правители Юго-Восточной Азии, этнические китайцы часто избегали националистических движений, которые боролись за независимость.
The challenge facing the al-Saud is to include at the heart of the political system the peoples they have shunned for decades. Вызов, брошенный аль-Саудам, состоит в том, чтобы включить в сердце политической системы народы, которых они избегали в течение нескольких десятилетий.
With regard to the possible issue of a press release at the time of adoption of concluding observations, the Committee had traditionally shunned controversy. Касаясь возможного выпуска пресс-релиза в связи с принятием заключительных замечаний, он отмечает, что Комитет по традиции стремился избежать полемики.
Lula won because he shunned populism's easy answers, and seemed to demonstrate a determination to achieve a strategic, rather than a mere tactical political victory. Лула победил потому, что избегал принятия легких решений популизма, и, казалось, демонстрировал стремление добиться скорее стратегической, а не только тактической политической победы.
Investors who shunned the metal in 2013 are once more buying the biggest exchange-traded product backed by gold, with holdings poised for the first quarterly gain in a year. Инвесторы, которые в 2013 году избегали желтого металла, вновь обратились к биржевым продуктам, обеспеченным золотом.
And solidarity within NATO – a term all but shunned these days in official German circles – is mutual: left to its own devices, Germany could one day wake up in a very precarious situation. И солидарность в рамках НАТО ? термин, который в эти дни все избегали в официальных кругах Германии ? взаимна: оставленная на произвол судьбы, Германия может в один прекрасный день проснуться в очень опасном положении.
He made a beeline to Riyadh, where he participated in a summit with 54 Muslim-majority countries and delivered an inflammatory speech vilifying Iran, which he asserted should be shunned by the international community. Он прямиком отправился в Эр-Рияд, где принял участие в саммите с 54 странами, в основном с мусульманским большинством и произнес провокационную речь, очерняющую Иран, которого, как он утверждал, международному сообществу следует избегать.
Obama’s fixation on a nuclear deal has prompted a major turnaround in his treatment of Putin, whom he shunned for three years in the hope of promoting the supposedly more “reformist” Dmitry Medvedev. Одержимость Обамы ядерным соглашением привела к тому, что его отношение к Путину, которого он избегал в течение трех лет, делая ставку на вроде бы более «реформаторского» Дмитрия Медведева, полностью изменилось.
On the contrary, what is rotten in Ukraine is not its constitution, but its president, who is mired in charges of corruption and orchestrating the murder of journalists, and who is shunned by other world leaders. Однако, что в Украине прогнило, так это не конституция, а президент, которого обвиняют в коррупции и планировании убийств журналистов, и которого избегают руководители остальных стран.
However much the study group shunned recommendations for a precipitous withdrawal, and avoided strict timetables for disengagement, their report is not only an unequivocal repudiation of Bush’s “stay the course” obsession, but also a counsel to cut and run. Как ни избегала исследовательская группа рекомендаций по быстрому выводу войск и строгих графиков по прекращению военных действий, её отчёт – это не только недвусмысленный отказ от навязчивой идеи Буша «держать курс», но и призыв к немедленному бегству.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.