Sentence examples of "sidelined" in English

<>
Ministers suspected of less than full loyalty have been sidelined. Министров, подозреваемых в отсутствии безоговорочной преданности, вывели из игры.
At the same time, EU policy has sidelined clear southern priorities, like opening up Europe's agriculture and textile markets. В то же время, политика ЕС ограничивает очевидные южные приоритеты, такие как открытие европейских сельскохозяйственных и текстильных рынков.
The US, fearing that it could be sidelined, has now raised objections to these moves. США, опасаясь, что в итоге они могут остаться в стороне, начали сейчас возражать против подобных шагов.
Since then, several individuals have changed allegiance, or have been killed, detained, exiled or otherwise sidelined, and new leaders have emerged. С тех пор несколько человек изменили свои позиции, либо были убиты, задержаны, вынуждены уехать или иным образом выведены из игры, и появились новые лидеры.
The Iranian public, sidelined and disillusioned in recent years, is set to reemerge on the political scene. Иранская общественность, которая в последнее время разочарована и стоит в стороне, должна вновь выйти на политическую сцену.
But it runs the danger of succumbing to the arrogance of power, which has corrupted and sidelined many strong states in the past. Но она подвергается опасности погибнуть от надменности власти, которая развратила и вывела из игры многие сильные государства в прошлом.
The Government and the eastern rebel movements had agreed to start discussions leading to peace talks facilitated by the United Nations in the third quarter of last year, but thereafter the United Nations was sidelined. Правительство и действующие в восточных районах повстанческие движения условились начать обсуждения, ведущие к мирным переговорам, при содействии Организации Объединенных Наций в третьем квартале прошлого года, но впоследствии Организация Объединенных Наций оказалась в стороне от этого процесса.
Having begrudgingly purged the reformers in 1989, Deng in 1992 seized the opportunity to sideline the central planners, bringing in China's neo-liberal hero, Zhu Rongji, to re-fire the engines of the economy. Из зависти изгнав в 1989 г. реформаторов, в 1992 г. Дэн Сяопин воспользовался возможностью вывести из игры сторонников централизованного планирования, выдвинув на первые роли нового нео-либерального героя Китая Чжу Жунцзи с целью повторно запустить двигатели экономики.
If implemented, the German proposal would most likely exclude behavior that involves acceptable risk, as well as sidelining those who take wild and inappropriate decisions. Немецкое предложение, будь оно осуществлено, наиболее вероятно исключило бы поведение, которое подразумевает приемлемый риск, так же как ограничило бы возможность другим принимать дикие и несоответствующие решения.
With the recent attempt by the Israeli authorities to sideline Chairman Arafat by keeping him under virtual house arrest for almost three months — although there have been some limited steps over the weekend to ease partially the restrictions on his movements — we stand to be convinced that Israel really wants peace and a conclusion of the political process. После недавней попытки израильского руководства изолировать Председателя Арафата, заставив его находиться практически под домашним арестом в течение почти трех месяцев — хотя в течение уикенда были сделаны некоторые ограниченные шаги по частичному послаблению ограничений на его передвижение — нас надо убедить в том, что Израиль действительно хочет мира и завершения политического процесса.
He was promptly sidelined to a command in provincial France. Его сразу же убрали в сторону на командную должность в одну из провинций Франции.
So there I was, sidelined to investigate pond life in Leith. Итак, я был отстранен для того, чтобы расследовать бурлящую жизнь в Лите.
As it happened, the protagonists of the first view were sidelined and the proponents of democratization prevailed. Получилось так, что приверженцы первой точки зрения оказались оттеснены в сторону, и верх взяли сторонники демократизации.
At the same time, he sidelined moderate, mainstream political leaders while claiming that he stood for “enlightened moderation.” В то же время, он сместил на второй план умеренных политических лидеров, образующих основную группу политиков, заявляя о том, что он борется за «просвещённую умеренность».
But is it really in their countries’ interest to be sidelined by the US, NATO, and the rest of Europe? Но действительно ли в национальных интересах этих стран, если их оттеснят на обочину США, НАТО и остальные страны Европы?
Their goal is to prevent Iran from becoming a republic – and a state in which clerics could be sidelined from power. Их цель заключается в том, чтобы не дать Ирану стать республикой – государством, в котором духовенство может оказаться отстраненным от власти.
Towards this end, therefore, nuclear disarmament must remain a high priority issue on the global agenda, and not be sidelined or marginalized. И в этих целях ядерное разоружение должно оставаться высокоприоритетной задачей глобальной повестки дня и не должно отодвигаться на второй план.
For Erdoğan, the best scenario for Syria would a makeover as a Sunni Arab state, where Kurds and other minorities are sidelined. С точки зрения Эрдогана, лучшим сценарием для Сирии стало бы создание суннитского арабского государства, в котором курды и другие меньшинства окажутся на обочине.
In the process, we, the African people, have been sidelined from the policy-making, policy-orientation, and policy- implementation process in our countries. В процессе мы, африканские люди, были отстранены от выработки тактики, стратегической ориентации, и процесса проведения политики в наших странах.
Rather than determining events in the coming two or three decades, this generation is likely to be sidelined by the next cohort, born between 1955 and 1975. Вместо того, чтобы повлиять на ход событий в ближайшие два или три десятилетия, это поколение скорее всего будет отодвинуто в сторону его последователями, рожденными между 1955 и 1975 гг.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.