Sentence examples of "sign away" in English

<>
On 24 November 2000, they were allegedly forced to sign away their property as a gift to the President of Turkmenistan. Утверждают, что 24 ноября 2000 года их принудили передать, с оформлением в письменном виде, в дар президенту Туркменистана принадлежавшее им имущество.
There should be agreement, too, that no country can sign away its basic rights. Также необходимо договориться о том, что ни одна страна не может отказаться от своих основных прав.
The Fort Laramie Treaty called for at least three-quarters of the tribe to sign away land. Договор Форта Ларами требовал, чтобы как минимум три четверти племени подписались для заключения сделки.
They may be prepared to make some concessions to Russia but not to sign away their hard-won independence. Они готовы пойти на определенные уступки России, но не готовы отдавать столь тяжело доставшуюся независимость.
Depending on the definition of "work-for-hire," if you sign away your termination rights, it can void the whole contract. В зависимости от определения "Служебного произведения", подписание отказа от авторских прав может аннулировать весь контракт.
After falling to a low of $45.19 on Tuesday, Brent is back above $46.50, however, the recovery on Wednesday looks fairly tepid and could be a dead cat bounce as global growth fears and fears of an oil supply glut show no sign of going away any time soon. После падения к минимуму в $45.19 во вторник нефть снова вернулась выше $46.50, однако восстановление в среду кажется довольно прохладным, и может быть «отскоком мертвого кота», поскольку не похоже, что тревоги касательно мирового роста и избыточного предложения сырой нефти исчезнут в ближайшее время.
And, of course, to Robert Freeman for having the courage to sign his life away. И, конечно, Роберта Фримена за то, что мужественно отдал свою жизнь.
And, in return, you sign the kingdom of Far Far Away over to me. И в обмен на это вы отпишите Тридевятое королевство мне.
Russia’s surprise tabling of a draft UN Security Council resolution last week has been interpreted by some as the first sign that it is beginning to move away from the Assad regime. Вызвавший удивление жест России, которая на прошлой неделе представила на рассмотрение Совета Безопасности ООН проект резолюции по Сирии, некоторыми был истолкован как первый признак начинающегося охлаждения к режиму Асада.
To find a way out for early relocation of the Centre, this Mission wrote to the Department for Disarmament Affairs on 18 October suggesting that we sign the 19 March draft host country agreement right away and prepare for relocation, while the revisions could be considered in due course. Чтобы найти возможность для скорейшего перевода Центра, мое представительство направило в Департамент по вопросам разоружения 18 октября письмо с предложением безотлагательно подписать 19 марта проект соглашения со страной пребывания и подготовиться к переводу Центра, а поправки рассмотреть в рабочем порядке.
Speed up the sign up process so you can start using the app right away Ускорение процесса регистрации, позволяющее немедленно приступить к работе с приложением
it is a sign that the victories over inflation won in the 1970's will not be casually thrown away. это знак того, что победы, одержанные над инфляцией в 1970 годы, не будут необдуманно отброшены в сторону.
From one perspective, it is good that the euro zone's finance ministers are eager to keep their national debts low in the long term: it is a sign that the victories over inflation won in the 1970's will not be casually thrown away. С одной точки зрения, это хорошо, что министры финансов стран зоны евро стремятся удерживать государственный долг своих стран на низком уровне в долгосрочном плане: это знак того, что победы, одержанные над инфляцией в 1970 годы, не будут необдуманно отброшены в сторону.
In an early sign of friction, U.S. lawmakers said this week that Russia’s government may be backing away from a promise to join the Information Technology Agreement, which eliminates tariffs on many high-technology goods, as part of its accession. Первым признаком трений стало прозвучавшее на этой неделе заявление американских законодателей о том, что российское правительство может нарушить свое обещание о присоединении к соглашению по информационным технологиям, которым в рамках вступления в ВТО отменяются пошлины на многие высокотехнологичные товары.
Will the world's trade ministers eventually sign a new multilateral trade agreement that reduces agricultural subsidies and industrial tariffs, or will they walk away empty-handed? Подпишут ли, наконец, мировые министры торговли новое многостороннее торговое соглашение, которое уменьшит субсидии в сельское хозяйство и промышленные тарифы, или разойдутся, не подписав его.
According to a newly declassified CIA history of the U-2 program, obtained under the Freedom of Information Act by the National Security Archive, the agency was about to sign a contract with Lockheed for $22.5 million to build 20 U-2 aircraft, but the company needed a cash infusion right away to keep the work going. Согласно рассекреченной недавно истории программы самолета-шпиона U-2, которую организация National Security Archive (Архив национальной безопасности) получила от ЦРУ в соответствии с законом о свободном доступе к информации, управление собиралось заключить контракт с Lockheed на строительство 20 самолетов U-2 на общую сумму 22,5 миллиона долларов, однако компании нужны были незамедлительные денежные вливания, чтобы начать эту работу.
If you lose or give away a device that you use to sign in to your Microsoft account, or if you know that someone else has access to your devices for whatever reason, be proactive and remove the trusted status from your devices. Если вы потеряли или собираетесь передать устройство, которое использовалось для входа в вашу учетную запись Майкрософт, или если вы знаете, что кто-то другой имеет доступ к вашим устройствам по какой-либо причине, действуйте упреждающе и удалите состояние доверенности для ваших устройств.
I've got a fireplace to keep me warm, and if I get hungry in the middle of the night, the kitchen is only 13 steps away, which is a prime number and a sign of good fortune. У меня есть очаг, чтобы не мерзнуть, и если я проголодаюсь ночью, кухня всего в 13 шагах а это простое число и знак удачи.
If Russia is in fact slipping away from growth and towards contraction, it’s a sure sign that the economic problems we thought were “contained” are in fact spreading like wildfire. Если в России закончился рост, и экономика начала сокращаться, это фактически означает, что проблемы, которые, как мы думали, удалось «сдержать», в действительности распространяются подобно лесному пожару.
To use Outlook while away from your computer, go to https://office.com, click Sign in, and choose Outlook from the app launcher. Чтобы получить удаленный доступ к Outlook, перейдите на сайт https://office.com, нажмите кнопку Войти и выберите Outlook в средстве запуска приложений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.