Sentence examples of "simultaneously" in English

<>
Open 10 indicator windows simultaneously Возможность открытия 10 окон индикаторов одновременно
submit simultaneously to the UNECE and IRU the audit report and management letter (together or separately) предоставить одновременно в ЕЭК ООН и МСАТ аудиторское заключение и служебное письмо (вместе или по отдельности)
It will be essentially, simultaneously. По сути, все это произойдет одновременно.
What would a hegemonic policy that simultaneously refrained from dealing with the Soviet interference even look like? И как будет выглядеть гегемонистская политика государства, которое вместе с этим воздерживается от столкновений в духе Советского Союза?
Both lines will move simultaneously. Обе линии будут двигаться одновременно.
Chinese leaders embraced the cooperative nature of the post-1945 European process, but simultaneously took the Russian lesson to heart: Китайские лидеры прониклись духом сотрудничества, присущего послевоенной Европе, но, вместе с тем, восприняли и российский урок:
Simultaneously, armed provocations become more frequent. Одновременно участились вооруженные провокации.
With Office 365, you can co-edit your presentation in PowerPoint and simultaneously chat with teammates online using Skype for Business. Благодаря Office 365 вы можете редактировать презентацию вместе с другими пользователями в PowerPoint и одновременно общаться с ними в режиме реального времени с помощью Skype для бизнеса.
Simultaneously, it needs to be calm. И одновременно мозг должен быть в покое.
Despite extraordinary growth since the start of its transition to a market economy in 1979, China is facing serious challenges simultaneously: Несмотря на чрезвычайно быстрый рост с начала перехода к рыночной экономике в 1979 году, Китай, вместе с тем, сталкивается с серьезными проблемами:
• Test the unlimited number of currencies simultaneously. • Возможность тестирования неограниченного количества валютных пар одновременно.
The incredible contribution of the doodle is that it engages all four learning modalities simultaneously with the possibility of an emotional experience. Невероятный вклад машинального рисования состоит в том, что оно вовлекает в работу все 4 способа усвоения информации одновременно вместе с возможностью эмоционального опыта.
Several complex things are now happening simultaneously. Несколько сложных вещей теперь происходят одновременно.
Chinese leaders embraced the cooperative nature of the post-1945 European process, but simultaneously took the Russian lesson to heart: the West would not yield merely to good intentions. Китайские лидеры прониклись духом сотрудничества, присущего послевоенной Европе, но, вместе с тем, восприняли и российский урок: Запад не станет сотрудничать из-за одних только ваших добрых намерений.
I've wrestled crocodiles and dingoes simultaneously. Однажды я боролась с крокодилом и динго одновременно.
Finally, U.S. policy should emphasize transparency and win-win opportunities, while simultaneously rejecting Russian notions of “spheres of influence” and antiquated zero-sum arguments from the Eurasian governments themselves. И наконец, американская политика должна подчеркивать прозрачность и возможности выгод для обеих сторон, вместе с тем отвергая российские понятия о "сферах влияния" и устаревшую аргументацию в духе "либо мне, либо тебе" со стороны правительств самих евразийских государств.
Conversions cannot simultaneously be attributed to both. Конверсия не может быть соотнесена одновременно и с кликом, и с просмотром.
We are simultaneously witnessing the re-emergence of the multigenerational extended family, with as many as 22% of American adults in the 25-35 age group living with parents or relatives. Мы, одновременно, становимся свидетелями повторного роста числа расширенных семей, состоящих из несколько поколений, в США 22% взрослых в возрасте от 25-35 лет живут вместе с родителями или родственниками.
Processing of the unlimited number of currencies simultaneously. • Обработка неограниченного набора валют одновременно.
Scrubbers should be used as the temperature or the nature of the gases precludes the use of other techniques, or when gaseous elements or acids have to be removed simultaneously with dust. Скрубберы следует использовать в тех случаях, когда температура или свойства газов не позволяют применять другие методы или когда вместе с пылью необходимо удалить газообразные элементы или кислоты.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.